Poems in this topic
Others
Federico García Lorca
Las Seis Cuerdas
Las Seis Cuerdas
La guitarra,
hace llorar a los sueños.
El sollozo de las almas
perdidas,
se escapa por su boca
redonda.
Y como la tarántula
teje una gran estrella
para cazar suspiros,
que flotan en su negro
aljibe de madera.
La guitarra,
hace llorar a los sueños.
El sollozo de las almas
perdidas,
se escapa por su boca
redonda.
Y como la tarántula
teje una gran estrella
para cazar suspiros,
que flotan en su negro
aljibe de madera.
661
Federico García Lorca
Las Seis Cuerdas
Las Seis Cuerdas
La guitarra,
hace llorar a los sueños.
El sollozo de las almas
perdidas,
se escapa por su boca
redonda.
Y como la tarántula
teje una gran estrella
para cazar suspiros,
que flotan en su negro
aljibe de madera.
La guitarra,
hace llorar a los sueños.
El sollozo de las almas
perdidas,
se escapa por su boca
redonda.
Y como la tarántula
teje una gran estrella
para cazar suspiros,
que flotan en su negro
aljibe de madera.
661
Federico García Lorca
Las Seis Cuerdas
Las Seis Cuerdas
La guitarra,
hace llorar a los sueños.
El sollozo de las almas
perdidas,
se escapa por su boca
redonda.
Y como la tarántula
teje una gran estrella
para cazar suspiros,
que flotan en su negro
aljibe de madera.
La guitarra,
hace llorar a los sueños.
El sollozo de las almas
perdidas,
se escapa por su boca
redonda.
Y como la tarántula
teje una gran estrella
para cazar suspiros,
que flotan en su negro
aljibe de madera.
661
Federico García Lorca
Gacela of Unforseen Love
Gacela of Unforseen Love
No one understood the perfume
of the dark magnolia of your womb.
Nobody knew that you tormented
a hummingbird of love between your teeth.
A thousand Persian little horses fell asleep
in the plaza with moon of your forehead,
while through four nights I embraced
your waist, enemy of the snow.
Between plaster and jasmins, your glance
was a pale branch of seeds.
I sought in my heart to give you
the ivory letters that say "siempre",
"siempre", "siempre" : garden of my agony,
your body elusive always,
that blood of your veins in my mouth,
your mouth already lightless for my death.
No one understood the perfume
of the dark magnolia of your womb.
Nobody knew that you tormented
a hummingbird of love between your teeth.
A thousand Persian little horses fell asleep
in the plaza with moon of your forehead,
while through four nights I embraced
your waist, enemy of the snow.
Between plaster and jasmins, your glance
was a pale branch of seeds.
I sought in my heart to give you
the ivory letters that say "siempre",
"siempre", "siempre" : garden of my agony,
your body elusive always,
that blood of your veins in my mouth,
your mouth already lightless for my death.
859
Federico García Lorca
Ditty of First Desire
Ditty of First Desire
In the green morning
I wanted to be a heart.
A heart.
And in the ripe evening
I wanted to be a nightingale.
A nightingale.
(Soul,
turn orange-colored.
Soul,
turn the color of love.)
In the vivid morning
I wanted to be myself.
A heart.
And at the evening's end
I wanted to be my voice.
A nightingale.
Soul,
turn orange-colored.
Soul,
turn the color of love.
In the green morning
I wanted to be a heart.
A heart.
And in the ripe evening
I wanted to be a nightingale.
A nightingale.
(Soul,
turn orange-colored.
Soul,
turn the color of love.)
In the vivid morning
I wanted to be myself.
A heart.
And at the evening's end
I wanted to be my voice.
A nightingale.
Soul,
turn orange-colored.
Soul,
turn the color of love.
702
Federico García Lorca
Gacela of the Dark Death
Gacela of the Dark Death
I want to sleep the dream of the apples,
to withdraw from the tumult of cemetries.
I want to sleep the dream of that child
who wanted to cut his heart on the high seas.
I don't want to hear again that the dead do not lose their blood,
that the putrid mouth goes on asking for water.
I don't want to learn of the tortures of the grass,
nor of the moon with a serpent's mouth
that labors before dawn.
I want to sleep awhile,
awhile, a minute, a century;
but all must know that I have not died;
that there is a stable of gold in my lips;
that I am the small friend of the West wing;
that I am the intense shadows of my tears.
Cover me at dawn with a veil,
because dawn will throw fistfuls of ants at me,
and wet with hard water my shoes
so that the pincers of the scorpion slide.
For I want to sleep the dream of the apples,
to learn a lament that will cleanse me to earth;
for I want to live with that dark child
who wanted to cut his heart on the high seas.
I want to sleep the dream of the apples,
to withdraw from the tumult of cemetries.
I want to sleep the dream of that child
who wanted to cut his heart on the high seas.
I don't want to hear again that the dead do not lose their blood,
that the putrid mouth goes on asking for water.
I don't want to learn of the tortures of the grass,
nor of the moon with a serpent's mouth
that labors before dawn.
I want to sleep awhile,
awhile, a minute, a century;
but all must know that I have not died;
that there is a stable of gold in my lips;
that I am the small friend of the West wing;
that I am the intense shadows of my tears.
Cover me at dawn with a veil,
because dawn will throw fistfuls of ants at me,
and wet with hard water my shoes
so that the pincers of the scorpion slide.
For I want to sleep the dream of the apples,
to learn a lament that will cleanse me to earth;
for I want to live with that dark child
who wanted to cut his heart on the high seas.
767
Federico García Lorca
Debussy [with English translation]
Debussy [with English translation]
Mi sombra va silenciosa
por el agua de la acecia.
Por mi sombra están las ranas
privadas de las estrellas.
La sombra manda a mi cuerpo
reflejos de cosas quietas.
Mi sombra va como inmenso
cínife color violeta.
Cien grillos quieren dorar
la luz de la cañavera.
Una luz nace en mi pecho,
reflejado, de la acequia.
~~~~~~~
My shadow glides in silence
over the watercourse.
On account of my shadow
the frogs are deprived of stars.
The shadow sends my body
reflections of quiet things.
My shadow moves like a huge
violet-colored mosquito.
A hundred crickets are trying
to gild the glow of the reeds.
A glow arises in my breast,
the one mirrored in the water.
Mi sombra va silenciosa
por el agua de la acecia.
Por mi sombra están las ranas
privadas de las estrellas.
La sombra manda a mi cuerpo
reflejos de cosas quietas.
Mi sombra va como inmenso
cínife color violeta.
Cien grillos quieren dorar
la luz de la cañavera.
Una luz nace en mi pecho,
reflejado, de la acequia.
~~~~~~~
My shadow glides in silence
over the watercourse.
On account of my shadow
the frogs are deprived of stars.
The shadow sends my body
reflections of quiet things.
My shadow moves like a huge
violet-colored mosquito.
A hundred crickets are trying
to gild the glow of the reeds.
A glow arises in my breast,
the one mirrored in the water.
663
Federico García Lorca
Adivinanza De La Guitarra
Adivinanza De La Guitarra
En la redonda
encrucijada,
seis doncellas
bailan.
Tres de carne
y tres de plata.
Los sueños de ayer las buscan
pero las tiene abrazadas
un Polifemo de oro.
¡La guitarra!
En la redonda
encrucijada,
seis doncellas
bailan.
Tres de carne
y tres de plata.
Los sueños de ayer las buscan
pero las tiene abrazadas
un Polifemo de oro.
¡La guitarra!
708
Ezra Pound
Women Before A Shop
Women Before A Shop
The gew-gaws of false amber and false turquoise attract them.
'Like to like nature': these agglutinous yellows!
The gew-gaws of false amber and false turquoise attract them.
'Like to like nature': these agglutinous yellows!
582
Ezra Pound
To Whistler, American
To Whistler, American
On the loan exhibit of his paintings at the Tate Gallery.
You also, our first great,
Had tried all ways;
Tested and pried and worked in many fashions,
And this much gives me heart to play the game.
Here is part that's slight, and part gone wrong,
And much of little moment, and some few
Perfect as Diirer!
'In the Studio' and these two portraits, if I had my choice!
And then these sketches in the mood of Greece?
You had your searches, your uncertainties,
And this is good to know for us, I mean,
Who bear the brunt of our America
And try to wrench her impulse into art.
You were not always sure, not always set
To hiding night or tuning ^symphonies';
Had not one style from birth, but tried and pried
And stretched and tampered with the media.
You and Abe Lincoln from that mass of dolts
Show us there's chance at least of winning through.
On the loan exhibit of his paintings at the Tate Gallery.
You also, our first great,
Had tried all ways;
Tested and pried and worked in many fashions,
And this much gives me heart to play the game.
Here is part that's slight, and part gone wrong,
And much of little moment, and some few
Perfect as Diirer!
'In the Studio' and these two portraits, if I had my choice!
And then these sketches in the mood of Greece?
You had your searches, your uncertainties,
And this is good to know for us, I mean,
Who bear the brunt of our America
And try to wrench her impulse into art.
You were not always sure, not always set
To hiding night or tuning ^symphonies';
Had not one style from birth, but tried and pried
And stretched and tampered with the media.
You and Abe Lincoln from that mass of dolts
Show us there's chance at least of winning through.
445
Ezra Pound
To Whistler, American
To Whistler, American
On the loan exhibit of his paintings at the Tate Gallery.
You also, our first great,
Had tried all ways;
Tested and pried and worked in many fashions,
And this much gives me heart to play the game.
Here is part that's slight, and part gone wrong,
And much of little moment, and some few
Perfect as Diirer!
'In the Studio' and these two portraits, if I had my choice!
And then these sketches in the mood of Greece?
You had your searches, your uncertainties,
And this is good to know for us, I mean,
Who bear the brunt of our America
And try to wrench her impulse into art.
You were not always sure, not always set
To hiding night or tuning ^symphonies';
Had not one style from birth, but tried and pried
And stretched and tampered with the media.
You and Abe Lincoln from that mass of dolts
Show us there's chance at least of winning through.
On the loan exhibit of his paintings at the Tate Gallery.
You also, our first great,
Had tried all ways;
Tested and pried and worked in many fashions,
And this much gives me heart to play the game.
Here is part that's slight, and part gone wrong,
And much of little moment, and some few
Perfect as Diirer!
'In the Studio' and these two portraits, if I had my choice!
And then these sketches in the mood of Greece?
You had your searches, your uncertainties,
And this is good to know for us, I mean,
Who bear the brunt of our America
And try to wrench her impulse into art.
You were not always sure, not always set
To hiding night or tuning ^symphonies';
Had not one style from birth, but tried and pried
And stretched and tampered with the media.
You and Abe Lincoln from that mass of dolts
Show us there's chance at least of winning through.
445
Ezra Pound
Translations And Adaptations From Heine
Translations And Adaptations From Heine
FROM ‘DIE HEIMKEHR'
I
Is your hate, then, of such measure?
Do you, truly, so detest me?
Through all the world will I complain
Of how you have addressed me.
O ye lips that are ungrateful,
Hath it never once distressed you,
That you can say such awful things
Of any one who ever kissed you?
II
So thou hast forgotten fully
That I so long held thy heart wholly,
Thy little heart, so sweet and false and small
That there's no thing more sweet or false at all.
Love and lay thou hast forgotten fully,
And my heart worked at them unduly.
I know not if the love or if the lay were better stuff,
But I know now, they both were good enough.
III
Tell me where thy lovely love is,
Whom thou once did sing so sweetly,
When the fairy flames enshrouded
Thee, and held thy heart completely.
All the flames are dead and sped now
And my heart is cold and sere;
Behold this book, the urn of ashes,
Tis my true love's sepulchre.
IV
I dreamt that I was God Himself
Whom heavenly joy immerses,
And all the angels sat about
And praised my verses.
V
The mutilated choir boys
When I begin to sing
Complain about the awful noise
And call my voice too thick a thing.
When light their voices lift them up,
Bright notes against the ear,
Through trills and runs like crystal,
Ring delicate and clear.
They sing of Love that's grown desirous,
Of Love, and joy that is Love's inmost part,
And all the ladies swim through tears
Toward such a work of art.
VI
This delightful young man
Should not lack for honourers,
He propitiates me with oysters,
With Rhine wine and liqueurs.
How his coat and pants adorn him!
Yet his ties are more adorning,
In these he daily comes to ask me:
'Are you feeling well this morning?'
He speaks of my extended fame,
My wit, charm, definitions,
And is diligent to serve me,
Is detailed in his provisions.
In evening company he sets his face
In most spirituel positions,
And declaims before the ladies
My god-like compositions.
what comfort is it for me
To find him such, when the days bring
No comfort, at my time of life when
All good things go vanishing.
TRANSLATOR TO TRANSLATED
O Harry Heine, curses be,
I live too late to sup with thee!
Who can demolish at such polished ease
Philistia's pomp and Art's pomposities!
VII
SONG FROM 'DIE HARZREISE'
I am the Princess Ilza
In Ilsenstein I fare,
Come with me to that castle
And we'll be happy there.
Thy head will I cover over
With my waves' clarity
Till thou forget thy sorrow,
wounded sorrowfully.
Thou wilt in my white arms then
Nay, on my breast thou must
Forget and rest and dream there
For thine old legend-lust.
My lips and my heart are thine there
As they were his and mine.
His? Why the good King Harry's,
And he is dead lang syne.
Dead men stay alway dead men.
Life is the live man's part,
And I am fair and golden
With joy breathless at heart.
If my heart stay below there,
My crystal halls ring clear
To the dance of lords and ladies
In all their splendid gear.
The silken trains go rustling,
The spur-clinks sound between,
The dark dwarfs blow and bow there
Small horn and violin.
Yet shall my white arms hold thee,
That bound King Harry about.
Ah, I covered his ears with them
When the trumpet rang out.
VIII
NIGHT SONG
And have you thoroughly kissed my lips;
There was no particular haste,
And are you not ready when evening's come?
There's no particular haste.
You've got the whole night before you,
Heart's-all-beloved-my-own;
In an uninterrupted night one can
Get a good deal of kissing done.
FROM ‘DIE HEIMKEHR'
I
Is your hate, then, of such measure?
Do you, truly, so detest me?
Through all the world will I complain
Of how you have addressed me.
O ye lips that are ungrateful,
Hath it never once distressed you,
That you can say such awful things
Of any one who ever kissed you?
II
So thou hast forgotten fully
That I so long held thy heart wholly,
Thy little heart, so sweet and false and small
That there's no thing more sweet or false at all.
Love and lay thou hast forgotten fully,
And my heart worked at them unduly.
I know not if the love or if the lay were better stuff,
But I know now, they both were good enough.
III
Tell me where thy lovely love is,
Whom thou once did sing so sweetly,
When the fairy flames enshrouded
Thee, and held thy heart completely.
All the flames are dead and sped now
And my heart is cold and sere;
Behold this book, the urn of ashes,
Tis my true love's sepulchre.
IV
I dreamt that I was God Himself
Whom heavenly joy immerses,
And all the angels sat about
And praised my verses.
V
The mutilated choir boys
When I begin to sing
Complain about the awful noise
And call my voice too thick a thing.
When light their voices lift them up,
Bright notes against the ear,
Through trills and runs like crystal,
Ring delicate and clear.
They sing of Love that's grown desirous,
Of Love, and joy that is Love's inmost part,
And all the ladies swim through tears
Toward such a work of art.
VI
This delightful young man
Should not lack for honourers,
He propitiates me with oysters,
With Rhine wine and liqueurs.
How his coat and pants adorn him!
Yet his ties are more adorning,
In these he daily comes to ask me:
'Are you feeling well this morning?'
He speaks of my extended fame,
My wit, charm, definitions,
And is diligent to serve me,
Is detailed in his provisions.
In evening company he sets his face
In most spirituel positions,
And declaims before the ladies
My god-like compositions.
what comfort is it for me
To find him such, when the days bring
No comfort, at my time of life when
All good things go vanishing.
TRANSLATOR TO TRANSLATED
O Harry Heine, curses be,
I live too late to sup with thee!
Who can demolish at such polished ease
Philistia's pomp and Art's pomposities!
VII
SONG FROM 'DIE HARZREISE'
I am the Princess Ilza
In Ilsenstein I fare,
Come with me to that castle
And we'll be happy there.
Thy head will I cover over
With my waves' clarity
Till thou forget thy sorrow,
wounded sorrowfully.
Thou wilt in my white arms then
Nay, on my breast thou must
Forget and rest and dream there
For thine old legend-lust.
My lips and my heart are thine there
As they were his and mine.
His? Why the good King Harry's,
And he is dead lang syne.
Dead men stay alway dead men.
Life is the live man's part,
And I am fair and golden
With joy breathless at heart.
If my heart stay below there,
My crystal halls ring clear
To the dance of lords and ladies
In all their splendid gear.
The silken trains go rustling,
The spur-clinks sound between,
The dark dwarfs blow and bow there
Small horn and violin.
Yet shall my white arms hold thee,
That bound King Harry about.
Ah, I covered his ears with them
When the trumpet rang out.
VIII
NIGHT SONG
And have you thoroughly kissed my lips;
There was no particular haste,
And are you not ready when evening's come?
There's no particular haste.
You've got the whole night before you,
Heart's-all-beloved-my-own;
In an uninterrupted night one can
Get a good deal of kissing done.
544
Ezra Pound
Translations And Adaptations From Heine
Translations And Adaptations From Heine
FROM ‘DIE HEIMKEHR'
I
Is your hate, then, of such measure?
Do you, truly, so detest me?
Through all the world will I complain
Of how you have addressed me.
O ye lips that are ungrateful,
Hath it never once distressed you,
That you can say such awful things
Of any one who ever kissed you?
II
So thou hast forgotten fully
That I so long held thy heart wholly,
Thy little heart, so sweet and false and small
That there's no thing more sweet or false at all.
Love and lay thou hast forgotten fully,
And my heart worked at them unduly.
I know not if the love or if the lay were better stuff,
But I know now, they both were good enough.
III
Tell me where thy lovely love is,
Whom thou once did sing so sweetly,
When the fairy flames enshrouded
Thee, and held thy heart completely.
All the flames are dead and sped now
And my heart is cold and sere;
Behold this book, the urn of ashes,
Tis my true love's sepulchre.
IV
I dreamt that I was God Himself
Whom heavenly joy immerses,
And all the angels sat about
And praised my verses.
V
The mutilated choir boys
When I begin to sing
Complain about the awful noise
And call my voice too thick a thing.
When light their voices lift them up,
Bright notes against the ear,
Through trills and runs like crystal,
Ring delicate and clear.
They sing of Love that's grown desirous,
Of Love, and joy that is Love's inmost part,
And all the ladies swim through tears
Toward such a work of art.
VI
This delightful young man
Should not lack for honourers,
He propitiates me with oysters,
With Rhine wine and liqueurs.
How his coat and pants adorn him!
Yet his ties are more adorning,
In these he daily comes to ask me:
'Are you feeling well this morning?'
He speaks of my extended fame,
My wit, charm, definitions,
And is diligent to serve me,
Is detailed in his provisions.
In evening company he sets his face
In most spirituel positions,
And declaims before the ladies
My god-like compositions.
what comfort is it for me
To find him such, when the days bring
No comfort, at my time of life when
All good things go vanishing.
TRANSLATOR TO TRANSLATED
O Harry Heine, curses be,
I live too late to sup with thee!
Who can demolish at such polished ease
Philistia's pomp and Art's pomposities!
VII
SONG FROM 'DIE HARZREISE'
I am the Princess Ilza
In Ilsenstein I fare,
Come with me to that castle
And we'll be happy there.
Thy head will I cover over
With my waves' clarity
Till thou forget thy sorrow,
wounded sorrowfully.
Thou wilt in my white arms then
Nay, on my breast thou must
Forget and rest and dream there
For thine old legend-lust.
My lips and my heart are thine there
As they were his and mine.
His? Why the good King Harry's,
And he is dead lang syne.
Dead men stay alway dead men.
Life is the live man's part,
And I am fair and golden
With joy breathless at heart.
If my heart stay below there,
My crystal halls ring clear
To the dance of lords and ladies
In all their splendid gear.
The silken trains go rustling,
The spur-clinks sound between,
The dark dwarfs blow and bow there
Small horn and violin.
Yet shall my white arms hold thee,
That bound King Harry about.
Ah, I covered his ears with them
When the trumpet rang out.
VIII
NIGHT SONG
And have you thoroughly kissed my lips;
There was no particular haste,
And are you not ready when evening's come?
There's no particular haste.
You've got the whole night before you,
Heart's-all-beloved-my-own;
In an uninterrupted night one can
Get a good deal of kissing done.
FROM ‘DIE HEIMKEHR'
I
Is your hate, then, of such measure?
Do you, truly, so detest me?
Through all the world will I complain
Of how you have addressed me.
O ye lips that are ungrateful,
Hath it never once distressed you,
That you can say such awful things
Of any one who ever kissed you?
II
So thou hast forgotten fully
That I so long held thy heart wholly,
Thy little heart, so sweet and false and small
That there's no thing more sweet or false at all.
Love and lay thou hast forgotten fully,
And my heart worked at them unduly.
I know not if the love or if the lay were better stuff,
But I know now, they both were good enough.
III
Tell me where thy lovely love is,
Whom thou once did sing so sweetly,
When the fairy flames enshrouded
Thee, and held thy heart completely.
All the flames are dead and sped now
And my heart is cold and sere;
Behold this book, the urn of ashes,
Tis my true love's sepulchre.
IV
I dreamt that I was God Himself
Whom heavenly joy immerses,
And all the angels sat about
And praised my verses.
V
The mutilated choir boys
When I begin to sing
Complain about the awful noise
And call my voice too thick a thing.
When light their voices lift them up,
Bright notes against the ear,
Through trills and runs like crystal,
Ring delicate and clear.
They sing of Love that's grown desirous,
Of Love, and joy that is Love's inmost part,
And all the ladies swim through tears
Toward such a work of art.
VI
This delightful young man
Should not lack for honourers,
He propitiates me with oysters,
With Rhine wine and liqueurs.
How his coat and pants adorn him!
Yet his ties are more adorning,
In these he daily comes to ask me:
'Are you feeling well this morning?'
He speaks of my extended fame,
My wit, charm, definitions,
And is diligent to serve me,
Is detailed in his provisions.
In evening company he sets his face
In most spirituel positions,
And declaims before the ladies
My god-like compositions.
what comfort is it for me
To find him such, when the days bring
No comfort, at my time of life when
All good things go vanishing.
TRANSLATOR TO TRANSLATED
O Harry Heine, curses be,
I live too late to sup with thee!
Who can demolish at such polished ease
Philistia's pomp and Art's pomposities!
VII
SONG FROM 'DIE HARZREISE'
I am the Princess Ilza
In Ilsenstein I fare,
Come with me to that castle
And we'll be happy there.
Thy head will I cover over
With my waves' clarity
Till thou forget thy sorrow,
wounded sorrowfully.
Thou wilt in my white arms then
Nay, on my breast thou must
Forget and rest and dream there
For thine old legend-lust.
My lips and my heart are thine there
As they were his and mine.
His? Why the good King Harry's,
And he is dead lang syne.
Dead men stay alway dead men.
Life is the live man's part,
And I am fair and golden
With joy breathless at heart.
If my heart stay below there,
My crystal halls ring clear
To the dance of lords and ladies
In all their splendid gear.
The silken trains go rustling,
The spur-clinks sound between,
The dark dwarfs blow and bow there
Small horn and violin.
Yet shall my white arms hold thee,
That bound King Harry about.
Ah, I covered his ears with them
When the trumpet rang out.
VIII
NIGHT SONG
And have you thoroughly kissed my lips;
There was no particular haste,
And are you not ready when evening's come?
There's no particular haste.
You've got the whole night before you,
Heart's-all-beloved-my-own;
In an uninterrupted night one can
Get a good deal of kissing done.
544
Ezra Pound
Translations And Adaptations From Heine
Translations And Adaptations From Heine
FROM ‘DIE HEIMKEHR'
I
Is your hate, then, of such measure?
Do you, truly, so detest me?
Through all the world will I complain
Of how you have addressed me.
O ye lips that are ungrateful,
Hath it never once distressed you,
That you can say such awful things
Of any one who ever kissed you?
II
So thou hast forgotten fully
That I so long held thy heart wholly,
Thy little heart, so sweet and false and small
That there's no thing more sweet or false at all.
Love and lay thou hast forgotten fully,
And my heart worked at them unduly.
I know not if the love or if the lay were better stuff,
But I know now, they both were good enough.
III
Tell me where thy lovely love is,
Whom thou once did sing so sweetly,
When the fairy flames enshrouded
Thee, and held thy heart completely.
All the flames are dead and sped now
And my heart is cold and sere;
Behold this book, the urn of ashes,
Tis my true love's sepulchre.
IV
I dreamt that I was God Himself
Whom heavenly joy immerses,
And all the angels sat about
And praised my verses.
V
The mutilated choir boys
When I begin to sing
Complain about the awful noise
And call my voice too thick a thing.
When light their voices lift them up,
Bright notes against the ear,
Through trills and runs like crystal,
Ring delicate and clear.
They sing of Love that's grown desirous,
Of Love, and joy that is Love's inmost part,
And all the ladies swim through tears
Toward such a work of art.
VI
This delightful young man
Should not lack for honourers,
He propitiates me with oysters,
With Rhine wine and liqueurs.
How his coat and pants adorn him!
Yet his ties are more adorning,
In these he daily comes to ask me:
'Are you feeling well this morning?'
He speaks of my extended fame,
My wit, charm, definitions,
And is diligent to serve me,
Is detailed in his provisions.
In evening company he sets his face
In most spirituel positions,
And declaims before the ladies
My god-like compositions.
what comfort is it for me
To find him such, when the days bring
No comfort, at my time of life when
All good things go vanishing.
TRANSLATOR TO TRANSLATED
O Harry Heine, curses be,
I live too late to sup with thee!
Who can demolish at such polished ease
Philistia's pomp and Art's pomposities!
VII
SONG FROM 'DIE HARZREISE'
I am the Princess Ilza
In Ilsenstein I fare,
Come with me to that castle
And we'll be happy there.
Thy head will I cover over
With my waves' clarity
Till thou forget thy sorrow,
wounded sorrowfully.
Thou wilt in my white arms then
Nay, on my breast thou must
Forget and rest and dream there
For thine old legend-lust.
My lips and my heart are thine there
As they were his and mine.
His? Why the good King Harry's,
And he is dead lang syne.
Dead men stay alway dead men.
Life is the live man's part,
And I am fair and golden
With joy breathless at heart.
If my heart stay below there,
My crystal halls ring clear
To the dance of lords and ladies
In all their splendid gear.
The silken trains go rustling,
The spur-clinks sound between,
The dark dwarfs blow and bow there
Small horn and violin.
Yet shall my white arms hold thee,
That bound King Harry about.
Ah, I covered his ears with them
When the trumpet rang out.
VIII
NIGHT SONG
And have you thoroughly kissed my lips;
There was no particular haste,
And are you not ready when evening's come?
There's no particular haste.
You've got the whole night before you,
Heart's-all-beloved-my-own;
In an uninterrupted night one can
Get a good deal of kissing done.
FROM ‘DIE HEIMKEHR'
I
Is your hate, then, of such measure?
Do you, truly, so detest me?
Through all the world will I complain
Of how you have addressed me.
O ye lips that are ungrateful,
Hath it never once distressed you,
That you can say such awful things
Of any one who ever kissed you?
II
So thou hast forgotten fully
That I so long held thy heart wholly,
Thy little heart, so sweet and false and small
That there's no thing more sweet or false at all.
Love and lay thou hast forgotten fully,
And my heart worked at them unduly.
I know not if the love or if the lay were better stuff,
But I know now, they both were good enough.
III
Tell me where thy lovely love is,
Whom thou once did sing so sweetly,
When the fairy flames enshrouded
Thee, and held thy heart completely.
All the flames are dead and sped now
And my heart is cold and sere;
Behold this book, the urn of ashes,
Tis my true love's sepulchre.
IV
I dreamt that I was God Himself
Whom heavenly joy immerses,
And all the angels sat about
And praised my verses.
V
The mutilated choir boys
When I begin to sing
Complain about the awful noise
And call my voice too thick a thing.
When light their voices lift them up,
Bright notes against the ear,
Through trills and runs like crystal,
Ring delicate and clear.
They sing of Love that's grown desirous,
Of Love, and joy that is Love's inmost part,
And all the ladies swim through tears
Toward such a work of art.
VI
This delightful young man
Should not lack for honourers,
He propitiates me with oysters,
With Rhine wine and liqueurs.
How his coat and pants adorn him!
Yet his ties are more adorning,
In these he daily comes to ask me:
'Are you feeling well this morning?'
He speaks of my extended fame,
My wit, charm, definitions,
And is diligent to serve me,
Is detailed in his provisions.
In evening company he sets his face
In most spirituel positions,
And declaims before the ladies
My god-like compositions.
what comfort is it for me
To find him such, when the days bring
No comfort, at my time of life when
All good things go vanishing.
TRANSLATOR TO TRANSLATED
O Harry Heine, curses be,
I live too late to sup with thee!
Who can demolish at such polished ease
Philistia's pomp and Art's pomposities!
VII
SONG FROM 'DIE HARZREISE'
I am the Princess Ilza
In Ilsenstein I fare,
Come with me to that castle
And we'll be happy there.
Thy head will I cover over
With my waves' clarity
Till thou forget thy sorrow,
wounded sorrowfully.
Thou wilt in my white arms then
Nay, on my breast thou must
Forget and rest and dream there
For thine old legend-lust.
My lips and my heart are thine there
As they were his and mine.
His? Why the good King Harry's,
And he is dead lang syne.
Dead men stay alway dead men.
Life is the live man's part,
And I am fair and golden
With joy breathless at heart.
If my heart stay below there,
My crystal halls ring clear
To the dance of lords and ladies
In all their splendid gear.
The silken trains go rustling,
The spur-clinks sound between,
The dark dwarfs blow and bow there
Small horn and violin.
Yet shall my white arms hold thee,
That bound King Harry about.
Ah, I covered his ears with them
When the trumpet rang out.
VIII
NIGHT SONG
And have you thoroughly kissed my lips;
There was no particular haste,
And are you not ready when evening's come?
There's no particular haste.
You've got the whole night before you,
Heart's-all-beloved-my-own;
In an uninterrupted night one can
Get a good deal of kissing done.
544
Ezra Pound
The Tree
The Tree
I stood still and was a tree amid the wood,
Knowing the truth of things unseen before;
Of Daphne and the laurel bow
And that god-feasting couple old
that grew elm-oak amid the wold.
'Twas not until the gods had been
Kindly entreated, and been brought within
Unto the hearth of their heart's home
That they might do this wonder thing;
Nathless I have been a tree amid the wood
And many a new thing understood
That was rank folly to my head before.
I stood still and was a tree amid the wood,
Knowing the truth of things unseen before;
Of Daphne and the laurel bow
And that god-feasting couple old
that grew elm-oak amid the wold.
'Twas not until the gods had been
Kindly entreated, and been brought within
Unto the hearth of their heart's home
That they might do this wonder thing;
Nathless I have been a tree amid the wood
And many a new thing understood
That was rank folly to my head before.
540
Ezra Pound
The Tree
The Tree
I stood still and was a tree amid the wood,
Knowing the truth of things unseen before;
Of Daphne and the laurel bow
And that god-feasting couple old
that grew elm-oak amid the wold.
'Twas not until the gods had been
Kindly entreated, and been brought within
Unto the hearth of their heart's home
That they might do this wonder thing;
Nathless I have been a tree amid the wood
And many a new thing understood
That was rank folly to my head before.
I stood still and was a tree amid the wood,
Knowing the truth of things unseen before;
Of Daphne and the laurel bow
And that god-feasting couple old
that grew elm-oak amid the wold.
'Twas not until the gods had been
Kindly entreated, and been brought within
Unto the hearth of their heart's home
That they might do this wonder thing;
Nathless I have been a tree amid the wood
And many a new thing understood
That was rank folly to my head before.
540
Ezra Pound
The Three Poets
The Three Poets
Candidia has taken a new lover
And three poets are gone into mourning.
The first has written a long elegy to 'Chloris',
To 'Chloris chaste and cold,' his 'only Chloris'.
The second has written a sonnet
upon the mutability of woman,
And the third writes an epigram to Candidia.
Candidia has taken a new lover
And three poets are gone into mourning.
The first has written a long elegy to 'Chloris',
To 'Chloris chaste and cold,' his 'only Chloris'.
The second has written a sonnet
upon the mutability of woman,
And the third writes an epigram to Candidia.
386
Ezra Pound
The Tea Shop
The Tea Shop
The girl in the tea shop
Is not so beautiful as she was,
The August has worn against her.
She does not get up the stairs so eagerly;
Yes, she also will turn middle-aged,
And the glow of youth that she spread about us
As she brought us our muffins
Will be spread about us no longer.
She also will turn middle-aged.
The girl in the tea shop
Is not so beautiful as she was,
The August has worn against her.
She does not get up the stairs so eagerly;
Yes, she also will turn middle-aged,
And the glow of youth that she spread about us
As she brought us our muffins
Will be spread about us no longer.
She also will turn middle-aged.
401
Ezra Pound
The Study In Aesthetics
The Study In Aesthetics
The very small children in patched clothing,
Being smitten with an unusual wisdom,
Stopped in their play as she passed them
And cried up from their cobbles:
Guarda! Ahi, guarda! Ch’ è be’ a!
But three years after this
I heard the young Dante, whose last name I do not
know--
For there are, in Sirmione, twenty-eight young Dantes
and thirty-four Catulli;
And there had been a great catch of sardines,
And his elders
Were packing them in the great wooden boxes
For the market in Brescia, and he
Leapt about, snatching at the bright fish
And getting in both of their ways;
And in vain they commanded him to stafermo!
And when they would not let him arrange
The fish in the boxes
He stroked those which were already arranged,
Murmuring for his own satisfaction
This identical phrase:
Ch’ è be’ a
And at this I was mildly abashed.
The very small children in patched clothing,
Being smitten with an unusual wisdom,
Stopped in their play as she passed them
And cried up from their cobbles:
Guarda! Ahi, guarda! Ch’ è be’ a!
But three years after this
I heard the young Dante, whose last name I do not
know--
For there are, in Sirmione, twenty-eight young Dantes
and thirty-four Catulli;
And there had been a great catch of sardines,
And his elders
Were packing them in the great wooden boxes
For the market in Brescia, and he
Leapt about, snatching at the bright fish
And getting in both of their ways;
And in vain they commanded him to stafermo!
And when they would not let him arrange
The fish in the boxes
He stroked those which were already arranged,
Murmuring for his own satisfaction
This identical phrase:
Ch’ è be’ a
And at this I was mildly abashed.
470
Ezra Pound
The Study In Aesthetics
The Study In Aesthetics
The very small children in patched clothing,
Being smitten with an unusual wisdom,
Stopped in their play as she passed them
And cried up from their cobbles:
Guarda! Ahi, guarda! Ch’ è be’ a!
But three years after this
I heard the young Dante, whose last name I do not
know--
For there are, in Sirmione, twenty-eight young Dantes
and thirty-four Catulli;
And there had been a great catch of sardines,
And his elders
Were packing them in the great wooden boxes
For the market in Brescia, and he
Leapt about, snatching at the bright fish
And getting in both of their ways;
And in vain they commanded him to stafermo!
And when they would not let him arrange
The fish in the boxes
He stroked those which were already arranged,
Murmuring for his own satisfaction
This identical phrase:
Ch’ è be’ a
And at this I was mildly abashed.
The very small children in patched clothing,
Being smitten with an unusual wisdom,
Stopped in their play as she passed them
And cried up from their cobbles:
Guarda! Ahi, guarda! Ch’ è be’ a!
But three years after this
I heard the young Dante, whose last name I do not
know--
For there are, in Sirmione, twenty-eight young Dantes
and thirty-four Catulli;
And there had been a great catch of sardines,
And his elders
Were packing them in the great wooden boxes
For the market in Brescia, and he
Leapt about, snatching at the bright fish
And getting in both of their ways;
And in vain they commanded him to stafermo!
And when they would not let him arrange
The fish in the boxes
He stroked those which were already arranged,
Murmuring for his own satisfaction
This identical phrase:
Ch’ è be’ a
And at this I was mildly abashed.
470
Ezra Pound
The Study In Aesthetics
The Study In Aesthetics
The very small children in patched clothing,
Being smitten with an unusual wisdom,
Stopped in their play as she passed them
And cried up from their cobbles:
Guarda! Ahi, guarda! Ch’ è be’ a!
But three years after this
I heard the young Dante, whose last name I do not
know--
For there are, in Sirmione, twenty-eight young Dantes
and thirty-four Catulli;
And there had been a great catch of sardines,
And his elders
Were packing them in the great wooden boxes
For the market in Brescia, and he
Leapt about, snatching at the bright fish
And getting in both of their ways;
And in vain they commanded him to stafermo!
And when they would not let him arrange
The fish in the boxes
He stroked those which were already arranged,
Murmuring for his own satisfaction
This identical phrase:
Ch’ è be’ a
And at this I was mildly abashed.
The very small children in patched clothing,
Being smitten with an unusual wisdom,
Stopped in their play as she passed them
And cried up from their cobbles:
Guarda! Ahi, guarda! Ch’ è be’ a!
But three years after this
I heard the young Dante, whose last name I do not
know--
For there are, in Sirmione, twenty-eight young Dantes
and thirty-four Catulli;
And there had been a great catch of sardines,
And his elders
Were packing them in the great wooden boxes
For the market in Brescia, and he
Leapt about, snatching at the bright fish
And getting in both of their ways;
And in vain they commanded him to stafermo!
And when they would not let him arrange
The fish in the boxes
He stroked those which were already arranged,
Murmuring for his own satisfaction
This identical phrase:
Ch’ è be’ a
And at this I was mildly abashed.
470
Ezra Pound
The River Song
The River Song
This boat is of shato-wood, and its gunwales are cut
magnolia,
Musicians with jewelled flutes and with pipes of gold
Fill full the sides in rows, and our wine
Is rich for a thousand cups.
We carry singing girls, drift with the drifting water,
Yet Sennin needs
A yellow stork for a charger, and all our seamen
Would follow the white gulls or ride them.
Kutsu's prose song
Hangs with the sun and moon.
King So's terraced palace
is now but barren hill,
But I draw pen on this barge
Causing the five peaks to tremble,
And I have joy in these words
like the joy of blue islands.
(If glory could last forever
Then the waters of Han would flow northward.)
And I have moped in the Emperor's garden, awaiting an
order-to-write !
I looked at the dragon-pond, with its willow-coloured
water
Just reflecting the sky's tinge,
And heard the five-score nightingales aimlessly singing.
The eastern wind brings the green colour into the island
grasses at Yei-shu,
The purple house and the crimson are full of Spring
softness.
South of the pond the willow-tips are half-blue and
bluer,
Their cords tangle in mist, against the brocade-like
palace.
Vine-strings a hundred feet long hang down from
carved railings,
And high over the willows, the fine birds sing to each
other, and listen,
Crying—‘Kwan, Kuan,' for the early wind, and the feel
of it.
The wind bundles itself into a bluish cloud and wanders
off.
Over a thousand gates, over a thousand doors are the
sounds of spring singing,
And the Emperor is at Ko.
Five clouds hang aloft, bright on the purple sky,
The imperial guards come forth from the golden house
with their armour a-gleaming.
The Emperor in his jewelled car goes out to inspect his
flowers,
He goes out to Hori, to look at the wing-flapping storks,
He returns by way of Sei rock, to hear the new
nightingales,
For the gardens at Jo-run are full of new nightingales,
Their sound is mixed in this flute,
Their voice is in the twelve pipes here.
This boat is of shato-wood, and its gunwales are cut
magnolia,
Musicians with jewelled flutes and with pipes of gold
Fill full the sides in rows, and our wine
Is rich for a thousand cups.
We carry singing girls, drift with the drifting water,
Yet Sennin needs
A yellow stork for a charger, and all our seamen
Would follow the white gulls or ride them.
Kutsu's prose song
Hangs with the sun and moon.
King So's terraced palace
is now but barren hill,
But I draw pen on this barge
Causing the five peaks to tremble,
And I have joy in these words
like the joy of blue islands.
(If glory could last forever
Then the waters of Han would flow northward.)
And I have moped in the Emperor's garden, awaiting an
order-to-write !
I looked at the dragon-pond, with its willow-coloured
water
Just reflecting the sky's tinge,
And heard the five-score nightingales aimlessly singing.
The eastern wind brings the green colour into the island
grasses at Yei-shu,
The purple house and the crimson are full of Spring
softness.
South of the pond the willow-tips are half-blue and
bluer,
Their cords tangle in mist, against the brocade-like
palace.
Vine-strings a hundred feet long hang down from
carved railings,
And high over the willows, the fine birds sing to each
other, and listen,
Crying—‘Kwan, Kuan,' for the early wind, and the feel
of it.
The wind bundles itself into a bluish cloud and wanders
off.
Over a thousand gates, over a thousand doors are the
sounds of spring singing,
And the Emperor is at Ko.
Five clouds hang aloft, bright on the purple sky,
The imperial guards come forth from the golden house
with their armour a-gleaming.
The Emperor in his jewelled car goes out to inspect his
flowers,
He goes out to Hori, to look at the wing-flapping storks,
He returns by way of Sei rock, to hear the new
nightingales,
For the gardens at Jo-run are full of new nightingales,
Their sound is mixed in this flute,
Their voice is in the twelve pipes here.
620
Ezra Pound
The River Song
The River Song
This boat is of shato-wood, and its gunwales are cut
magnolia,
Musicians with jewelled flutes and with pipes of gold
Fill full the sides in rows, and our wine
Is rich for a thousand cups.
We carry singing girls, drift with the drifting water,
Yet Sennin needs
A yellow stork for a charger, and all our seamen
Would follow the white gulls or ride them.
Kutsu's prose song
Hangs with the sun and moon.
King So's terraced palace
is now but barren hill,
But I draw pen on this barge
Causing the five peaks to tremble,
And I have joy in these words
like the joy of blue islands.
(If glory could last forever
Then the waters of Han would flow northward.)
And I have moped in the Emperor's garden, awaiting an
order-to-write !
I looked at the dragon-pond, with its willow-coloured
water
Just reflecting the sky's tinge,
And heard the five-score nightingales aimlessly singing.
The eastern wind brings the green colour into the island
grasses at Yei-shu,
The purple house and the crimson are full of Spring
softness.
South of the pond the willow-tips are half-blue and
bluer,
Their cords tangle in mist, against the brocade-like
palace.
Vine-strings a hundred feet long hang down from
carved railings,
And high over the willows, the fine birds sing to each
other, and listen,
Crying—‘Kwan, Kuan,' for the early wind, and the feel
of it.
The wind bundles itself into a bluish cloud and wanders
off.
Over a thousand gates, over a thousand doors are the
sounds of spring singing,
And the Emperor is at Ko.
Five clouds hang aloft, bright on the purple sky,
The imperial guards come forth from the golden house
with their armour a-gleaming.
The Emperor in his jewelled car goes out to inspect his
flowers,
He goes out to Hori, to look at the wing-flapping storks,
He returns by way of Sei rock, to hear the new
nightingales,
For the gardens at Jo-run are full of new nightingales,
Their sound is mixed in this flute,
Their voice is in the twelve pipes here.
This boat is of shato-wood, and its gunwales are cut
magnolia,
Musicians with jewelled flutes and with pipes of gold
Fill full the sides in rows, and our wine
Is rich for a thousand cups.
We carry singing girls, drift with the drifting water,
Yet Sennin needs
A yellow stork for a charger, and all our seamen
Would follow the white gulls or ride them.
Kutsu's prose song
Hangs with the sun and moon.
King So's terraced palace
is now but barren hill,
But I draw pen on this barge
Causing the five peaks to tremble,
And I have joy in these words
like the joy of blue islands.
(If glory could last forever
Then the waters of Han would flow northward.)
And I have moped in the Emperor's garden, awaiting an
order-to-write !
I looked at the dragon-pond, with its willow-coloured
water
Just reflecting the sky's tinge,
And heard the five-score nightingales aimlessly singing.
The eastern wind brings the green colour into the island
grasses at Yei-shu,
The purple house and the crimson are full of Spring
softness.
South of the pond the willow-tips are half-blue and
bluer,
Their cords tangle in mist, against the brocade-like
palace.
Vine-strings a hundred feet long hang down from
carved railings,
And high over the willows, the fine birds sing to each
other, and listen,
Crying—‘Kwan, Kuan,' for the early wind, and the feel
of it.
The wind bundles itself into a bluish cloud and wanders
off.
Over a thousand gates, over a thousand doors are the
sounds of spring singing,
And the Emperor is at Ko.
Five clouds hang aloft, bright on the purple sky,
The imperial guards come forth from the golden house
with their armour a-gleaming.
The Emperor in his jewelled car goes out to inspect his
flowers,
He goes out to Hori, to look at the wing-flapping storks,
He returns by way of Sei rock, to hear the new
nightingales,
For the gardens at Jo-run are full of new nightingales,
Their sound is mixed in this flute,
Their voice is in the twelve pipes here.
620
Ezra Pound
The Rest
The Rest
O helpless few in my country, remnant enslaved!
Artists broken against her,
A-stray, lost in the villages,
Mistrusted, spoken-against,
Lovers of beauty, starved,
Thwarted with systems,
Helpless against the control;
You who can not wear yourselves out
By persisting to successes,
You who can only speak,
Who can not steel yourselves into reiteration;
You of the finer sense,
Broken against false knowledge,
You who can know at first hand,
Hated, shut in, mistrusted:
Take thought:
I have weathered the storm,
I have beaten out my exile.
O helpless few in my country, remnant enslaved!
Artists broken against her,
A-stray, lost in the villages,
Mistrusted, spoken-against,
Lovers of beauty, starved,
Thwarted with systems,
Helpless against the control;
You who can not wear yourselves out
By persisting to successes,
You who can only speak,
Who can not steel yourselves into reiteration;
You of the finer sense,
Broken against false knowledge,
You who can know at first hand,
Hated, shut in, mistrusted:
Take thought:
I have weathered the storm,
I have beaten out my exile.
423