Poems in this topic
Life and Existence
Kazi Nazrul Islam
A Parting
A Parting
It was no passing encounter on the street,
dear friend.
It was no momentary conversation
on the side-walk.
It was no casual handclasp
at the sudden close of a trip.
You came close to our soul
unfolding yourself moment by moment.
You came not as a conqueror
but as a comrade.
With your smile you won
our hearts.
You did not occupy the throne
and become a king
You entrenched yourself in our hearts
and became a sovereign there.
And so you suffered more than us
when the time came
to say goodbye and depart,
Through timeless acquaintance
you had become one of our own.
Now in our million bleeding hearts
you will forever live as a
tender grief.
I know I'll see you again,
dear friend.
Ours was no casual meeting
on the side-walk.
[Translation: Kabir Chowdhury]
It was no passing encounter on the street,
dear friend.
It was no momentary conversation
on the side-walk.
It was no casual handclasp
at the sudden close of a trip.
You came close to our soul
unfolding yourself moment by moment.
You came not as a conqueror
but as a comrade.
With your smile you won
our hearts.
You did not occupy the throne
and become a king
You entrenched yourself in our hearts
and became a sovereign there.
And so you suffered more than us
when the time came
to say goodbye and depart,
Through timeless acquaintance
you had become one of our own.
Now in our million bleeding hearts
you will forever live as a
tender grief.
I know I'll see you again,
dear friend.
Ours was no casual meeting
on the side-walk.
[Translation: Kabir Chowdhury]
584
Kazi Nazrul Islam
A Call from Behind
A Call from Behind
Dear! Wilt thou remember me in thy new home?
There dost thou begin the world under
new auspices with new offerings
Deserted is now the leafy cottage; its
shady neighborhood where we two
first exchanged our looks, where
every particle of dust, every.
creeper and leaf is redolent
of the wealth of eternal acquaintance
in the worship of hearts,
And a dismal void now cries in the wilderness.
As didst thou forget me, many a man could
come to thee,
Then out of sympathy for me would that
cottage weep out an offended heart,
Wherever dist thou turn thy eyes,
my reminiscences there made thy heart ache,
Thou wilt drown that reproach here
in the depths of new field;
I alone am lost in the woods' of oblivion.
The distance between thee and me was so
long no real distance,
As that old mansion would bring my
distance into nearness.
Now hast thou formed new ties,
Opened a new fountain of laughter and tears,
New performance and new revelry of song,
Under the impulse of new welcome!
To the cold storage my own tune is consigned.
Dear! Mine is today forlorn hope, as
pre-ordained by the divinity,
Today on my grave will be built thy bridal
sanctum sanatorium
In the air is echoed and re-echoed
The music of the Sylvan flute in the mouth
of some cow-herd,
Lost, lost am I in the western horizon!
Farewell, Dear, our role comes to an end
with the setting sun,
Now art thou a new one in a new home!
[Translation: Abdul Hakim]
Dear! Wilt thou remember me in thy new home?
There dost thou begin the world under
new auspices with new offerings
Deserted is now the leafy cottage; its
shady neighborhood where we two
first exchanged our looks, where
every particle of dust, every.
creeper and leaf is redolent
of the wealth of eternal acquaintance
in the worship of hearts,
And a dismal void now cries in the wilderness.
As didst thou forget me, many a man could
come to thee,
Then out of sympathy for me would that
cottage weep out an offended heart,
Wherever dist thou turn thy eyes,
my reminiscences there made thy heart ache,
Thou wilt drown that reproach here
in the depths of new field;
I alone am lost in the woods' of oblivion.
The distance between thee and me was so
long no real distance,
As that old mansion would bring my
distance into nearness.
Now hast thou formed new ties,
Opened a new fountain of laughter and tears,
New performance and new revelry of song,
Under the impulse of new welcome!
To the cold storage my own tune is consigned.
Dear! Mine is today forlorn hope, as
pre-ordained by the divinity,
Today on my grave will be built thy bridal
sanctum sanatorium
In the air is echoed and re-echoed
The music of the Sylvan flute in the mouth
of some cow-herd,
Lost, lost am I in the western horizon!
Farewell, Dear, our role comes to an end
with the setting sun,
Now art thou a new one in a new home!
[Translation: Abdul Hakim]
673
Kazi Nazrul Islam
A Call from Behind
A Call from Behind
Dear! Wilt thou remember me in thy new home?
There dost thou begin the world under
new auspices with new offerings
Deserted is now the leafy cottage; its
shady neighborhood where we two
first exchanged our looks, where
every particle of dust, every.
creeper and leaf is redolent
of the wealth of eternal acquaintance
in the worship of hearts,
And a dismal void now cries in the wilderness.
As didst thou forget me, many a man could
come to thee,
Then out of sympathy for me would that
cottage weep out an offended heart,
Wherever dist thou turn thy eyes,
my reminiscences there made thy heart ache,
Thou wilt drown that reproach here
in the depths of new field;
I alone am lost in the woods' of oblivion.
The distance between thee and me was so
long no real distance,
As that old mansion would bring my
distance into nearness.
Now hast thou formed new ties,
Opened a new fountain of laughter and tears,
New performance and new revelry of song,
Under the impulse of new welcome!
To the cold storage my own tune is consigned.
Dear! Mine is today forlorn hope, as
pre-ordained by the divinity,
Today on my grave will be built thy bridal
sanctum sanatorium
In the air is echoed and re-echoed
The music of the Sylvan flute in the mouth
of some cow-herd,
Lost, lost am I in the western horizon!
Farewell, Dear, our role comes to an end
with the setting sun,
Now art thou a new one in a new home!
[Translation: Abdul Hakim]
Dear! Wilt thou remember me in thy new home?
There dost thou begin the world under
new auspices with new offerings
Deserted is now the leafy cottage; its
shady neighborhood where we two
first exchanged our looks, where
every particle of dust, every.
creeper and leaf is redolent
of the wealth of eternal acquaintance
in the worship of hearts,
And a dismal void now cries in the wilderness.
As didst thou forget me, many a man could
come to thee,
Then out of sympathy for me would that
cottage weep out an offended heart,
Wherever dist thou turn thy eyes,
my reminiscences there made thy heart ache,
Thou wilt drown that reproach here
in the depths of new field;
I alone am lost in the woods' of oblivion.
The distance between thee and me was so
long no real distance,
As that old mansion would bring my
distance into nearness.
Now hast thou formed new ties,
Opened a new fountain of laughter and tears,
New performance and new revelry of song,
Under the impulse of new welcome!
To the cold storage my own tune is consigned.
Dear! Mine is today forlorn hope, as
pre-ordained by the divinity,
Today on my grave will be built thy bridal
sanctum sanatorium
In the air is echoed and re-echoed
The music of the Sylvan flute in the mouth
of some cow-herd,
Lost, lost am I in the western horizon!
Farewell, Dear, our role comes to an end
with the setting sun,
Now art thou a new one in a new home!
[Translation: Abdul Hakim]
673
Kabir
Where do you search me
Where do you search me
Moko Kahan Dhundhere Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein
Na Ekant Niwas Mein
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein
Na Kabe Kailas Mein
Mein To Tere Paas Mein Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Mein Jap Mein, Na Mein Tap Mein
Na Mein Barat Upaas Mein
Na Mein Kiriya Karm Mein Rehta
Nahin Jog Sanyas Mein
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein
Na Brahmand Akas Mein
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein
Nahin Swasan Ki Swans Mein
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon
Ik Pal Ki Talas Mein
Kahet Kabir Suno Bhai Sadho
Mein To Hun Viswas Mein
English Translation:
Where do you search me?
I am with you
Not in pilgrimage, nor in icons
Neither in solitudes
Not in temples, nor in mosques
Neither in Kaba nor in Kailash
I am with you O man
I am with you
Not in prayers, nor in meditation
Neither in fasting
Not in yogic exercises
Neither in renunciation
Neither in the vital force nor in the body
Not even in the ethereal space
Neither in the womb of Nature
Not in the breath of the breath
Seek earnestly and discover
In but a moment of search
Says Kabir, Listen with care
Where your faith is, I am there.
Moko Kahan Dhundhere Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein
Na Ekant Niwas Mein
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein
Na Kabe Kailas Mein
Mein To Tere Paas Mein Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Mein Jap Mein, Na Mein Tap Mein
Na Mein Barat Upaas Mein
Na Mein Kiriya Karm Mein Rehta
Nahin Jog Sanyas Mein
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein
Na Brahmand Akas Mein
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein
Nahin Swasan Ki Swans Mein
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon
Ik Pal Ki Talas Mein
Kahet Kabir Suno Bhai Sadho
Mein To Hun Viswas Mein
English Translation:
Where do you search me?
I am with you
Not in pilgrimage, nor in icons
Neither in solitudes
Not in temples, nor in mosques
Neither in Kaba nor in Kailash
I am with you O man
I am with you
Not in prayers, nor in meditation
Neither in fasting
Not in yogic exercises
Neither in renunciation
Neither in the vital force nor in the body
Not even in the ethereal space
Neither in the womb of Nature
Not in the breath of the breath
Seek earnestly and discover
In but a moment of search
Says Kabir, Listen with care
Where your faith is, I am there.
392
Kabir
Where do you search me
Where do you search me
Moko Kahan Dhundhere Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein
Na Ekant Niwas Mein
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein
Na Kabe Kailas Mein
Mein To Tere Paas Mein Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Mein Jap Mein, Na Mein Tap Mein
Na Mein Barat Upaas Mein
Na Mein Kiriya Karm Mein Rehta
Nahin Jog Sanyas Mein
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein
Na Brahmand Akas Mein
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein
Nahin Swasan Ki Swans Mein
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon
Ik Pal Ki Talas Mein
Kahet Kabir Suno Bhai Sadho
Mein To Hun Viswas Mein
English Translation:
Where do you search me?
I am with you
Not in pilgrimage, nor in icons
Neither in solitudes
Not in temples, nor in mosques
Neither in Kaba nor in Kailash
I am with you O man
I am with you
Not in prayers, nor in meditation
Neither in fasting
Not in yogic exercises
Neither in renunciation
Neither in the vital force nor in the body
Not even in the ethereal space
Neither in the womb of Nature
Not in the breath of the breath
Seek earnestly and discover
In but a moment of search
Says Kabir, Listen with care
Where your faith is, I am there.
Moko Kahan Dhundhere Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein
Na Ekant Niwas Mein
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein
Na Kabe Kailas Mein
Mein To Tere Paas Mein Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Mein Jap Mein, Na Mein Tap Mein
Na Mein Barat Upaas Mein
Na Mein Kiriya Karm Mein Rehta
Nahin Jog Sanyas Mein
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein
Na Brahmand Akas Mein
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein
Nahin Swasan Ki Swans Mein
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon
Ik Pal Ki Talas Mein
Kahet Kabir Suno Bhai Sadho
Mein To Hun Viswas Mein
English Translation:
Where do you search me?
I am with you
Not in pilgrimage, nor in icons
Neither in solitudes
Not in temples, nor in mosques
Neither in Kaba nor in Kailash
I am with you O man
I am with you
Not in prayers, nor in meditation
Neither in fasting
Not in yogic exercises
Neither in renunciation
Neither in the vital force nor in the body
Not even in the ethereal space
Neither in the womb of Nature
Not in the breath of the breath
Seek earnestly and discover
In but a moment of search
Says Kabir, Listen with care
Where your faith is, I am there.
392
Kabir
Within this Earthen Vessel
Within this Earthen Vessel
WITHIN this earthen vessel are bowers and groves,
and within it is the Creator:
Within this vessel are the seven oceans
and the unnumbered stars.
The touchstone and the jewel-appraiser are within;
and within this vessel the Eternal soundeth,
and the spring wells up.
Kabîr says:
'Listen to me, my Friend!
My beloved Lord is within.'
WITHIN this earthen vessel are bowers and groves,
and within it is the Creator:
Within this vessel are the seven oceans
and the unnumbered stars.
The touchstone and the jewel-appraiser are within;
and within this vessel the Eternal soundeth,
and the spring wells up.
Kabîr says:
'Listen to me, my Friend!
My beloved Lord is within.'
295
Kabir
Within this Earthen Vessel
Within this Earthen Vessel
WITHIN this earthen vessel are bowers and groves,
and within it is the Creator:
Within this vessel are the seven oceans
and the unnumbered stars.
The touchstone and the jewel-appraiser are within;
and within this vessel the Eternal soundeth,
and the spring wells up.
Kabîr says:
'Listen to me, my Friend!
My beloved Lord is within.'
WITHIN this earthen vessel are bowers and groves,
and within it is the Creator:
Within this vessel are the seven oceans
and the unnumbered stars.
The touchstone and the jewel-appraiser are within;
and within this vessel the Eternal soundeth,
and the spring wells up.
Kabîr says:
'Listen to me, my Friend!
My beloved Lord is within.'
295
Kabir
When He Himself Reveals Himself
When He Himself Reveals Himself
When he himself reveals himself,
Brahma brings into manifestation
That which can never be seen.
As the seed is in the plant,
as the shade is in the tree,
as the void is in the sky,
as infinite forms are in the void-
So from beyond the Infinite,
the Infinite comes;
and from the Infinite the finite extends.
The creature is in Brahma,
and Brahma is in the creature:
they are ever distinct,
yet ever united.
He Himself is the tree, the seed, and the germ.
He Himself is the flower, the fruit, and the shade.
He Himself is the sun, the light, and the lighted.
He Himself is Brahma, creature, and Maya.
He Himself is the manifold form, the infinite space;
He is the breath, the word, and the meaning.
He Himself is the limit and the limitless:
and beyond both the limited and the limitless is He,
the Pure Being.
He is the Immanent Mind in Brahma and in the creature.
The Supreme Soul is seen within the soul,
The Point is seen within the Supreme Soul,
And within the Point, the reflection is seen again.
Kabîr is blest because he has this supreme vision!
When he himself reveals himself,
Brahma brings into manifestation
That which can never be seen.
As the seed is in the plant,
as the shade is in the tree,
as the void is in the sky,
as infinite forms are in the void-
So from beyond the Infinite,
the Infinite comes;
and from the Infinite the finite extends.
The creature is in Brahma,
and Brahma is in the creature:
they are ever distinct,
yet ever united.
He Himself is the tree, the seed, and the germ.
He Himself is the flower, the fruit, and the shade.
He Himself is the sun, the light, and the lighted.
He Himself is Brahma, creature, and Maya.
He Himself is the manifold form, the infinite space;
He is the breath, the word, and the meaning.
He Himself is the limit and the limitless:
and beyond both the limited and the limitless is He,
the Pure Being.
He is the Immanent Mind in Brahma and in the creature.
The Supreme Soul is seen within the soul,
The Point is seen within the Supreme Soul,
And within the Point, the reflection is seen again.
Kabîr is blest because he has this supreme vision!
355
Kabir
When He Himself Reveals Himself
When He Himself Reveals Himself
When he himself reveals himself,
Brahma brings into manifestation
That which can never be seen.
As the seed is in the plant,
as the shade is in the tree,
as the void is in the sky,
as infinite forms are in the void-
So from beyond the Infinite,
the Infinite comes;
and from the Infinite the finite extends.
The creature is in Brahma,
and Brahma is in the creature:
they are ever distinct,
yet ever united.
He Himself is the tree, the seed, and the germ.
He Himself is the flower, the fruit, and the shade.
He Himself is the sun, the light, and the lighted.
He Himself is Brahma, creature, and Maya.
He Himself is the manifold form, the infinite space;
He is the breath, the word, and the meaning.
He Himself is the limit and the limitless:
and beyond both the limited and the limitless is He,
the Pure Being.
He is the Immanent Mind in Brahma and in the creature.
The Supreme Soul is seen within the soul,
The Point is seen within the Supreme Soul,
And within the Point, the reflection is seen again.
Kabîr is blest because he has this supreme vision!
When he himself reveals himself,
Brahma brings into manifestation
That which can never be seen.
As the seed is in the plant,
as the shade is in the tree,
as the void is in the sky,
as infinite forms are in the void-
So from beyond the Infinite,
the Infinite comes;
and from the Infinite the finite extends.
The creature is in Brahma,
and Brahma is in the creature:
they are ever distinct,
yet ever united.
He Himself is the tree, the seed, and the germ.
He Himself is the flower, the fruit, and the shade.
He Himself is the sun, the light, and the lighted.
He Himself is Brahma, creature, and Maya.
He Himself is the manifold form, the infinite space;
He is the breath, the word, and the meaning.
He Himself is the limit and the limitless:
and beyond both the limited and the limitless is He,
the Pure Being.
He is the Immanent Mind in Brahma and in the creature.
The Supreme Soul is seen within the soul,
The Point is seen within the Supreme Soul,
And within the Point, the reflection is seen again.
Kabîr is blest because he has this supreme vision!
355
Kabir
When He Himself Reveals Himself
When He Himself Reveals Himself
When he himself reveals himself,
Brahma brings into manifestation
That which can never be seen.
As the seed is in the plant,
as the shade is in the tree,
as the void is in the sky,
as infinite forms are in the void-
So from beyond the Infinite,
the Infinite comes;
and from the Infinite the finite extends.
The creature is in Brahma,
and Brahma is in the creature:
they are ever distinct,
yet ever united.
He Himself is the tree, the seed, and the germ.
He Himself is the flower, the fruit, and the shade.
He Himself is the sun, the light, and the lighted.
He Himself is Brahma, creature, and Maya.
He Himself is the manifold form, the infinite space;
He is the breath, the word, and the meaning.
He Himself is the limit and the limitless:
and beyond both the limited and the limitless is He,
the Pure Being.
He is the Immanent Mind in Brahma and in the creature.
The Supreme Soul is seen within the soul,
The Point is seen within the Supreme Soul,
And within the Point, the reflection is seen again.
Kabîr is blest because he has this supreme vision!
When he himself reveals himself,
Brahma brings into manifestation
That which can never be seen.
As the seed is in the plant,
as the shade is in the tree,
as the void is in the sky,
as infinite forms are in the void-
So from beyond the Infinite,
the Infinite comes;
and from the Infinite the finite extends.
The creature is in Brahma,
and Brahma is in the creature:
they are ever distinct,
yet ever united.
He Himself is the tree, the seed, and the germ.
He Himself is the flower, the fruit, and the shade.
He Himself is the sun, the light, and the lighted.
He Himself is Brahma, creature, and Maya.
He Himself is the manifold form, the infinite space;
He is the breath, the word, and the meaning.
He Himself is the limit and the limitless:
and beyond both the limited and the limitless is He,
the Pure Being.
He is the Immanent Mind in Brahma and in the creature.
The Supreme Soul is seen within the soul,
The Point is seen within the Supreme Soul,
And within the Point, the reflection is seen again.
Kabîr is blest because he has this supreme vision!
355
Kabir
When The Day Came
When The Day Came
When the Day came -
The Day I had lived and died for -
The Day that is not in any calendar -
Clouds heavy with love
Showered me with wild abundance.
Inside me, my soul was drenched.
Around me, even the desert grew green.
When the Day came -
The Day I had lived and died for -
The Day that is not in any calendar -
Clouds heavy with love
Showered me with wild abundance.
Inside me, my soul was drenched.
Around me, even the desert grew green.
407
Kabir
To what shore would you cross
To what shore would you cross
To what shore would you cross,
O my heart?
there is no traveller before you,
there is no road:
Where is the movement,
where is the rest,
on that shore?
There is no water; no boat, no boatman, is there;
There is not so much as a rope to tow the boat, nor a man to draw it.
No earth, no sky, no time, no thing, is there: no shore, no ford!
There, there is neither body nor mind:
and where is the place that shall still the thirst of the soul?
You shall find naught in that emptiness.
Be strong, and enter into your own body:
for there your foothold is firm.
Consider it well,
O my heart!
go not elsewhere,
Kabîr says: 'Put all imaginations away,
and stand fast in that which you are.'
To what shore would you cross,
O my heart?
there is no traveller before you,
there is no road:
Where is the movement,
where is the rest,
on that shore?
There is no water; no boat, no boatman, is there;
There is not so much as a rope to tow the boat, nor a man to draw it.
No earth, no sky, no time, no thing, is there: no shore, no ford!
There, there is neither body nor mind:
and where is the place that shall still the thirst of the soul?
You shall find naught in that emptiness.
Be strong, and enter into your own body:
for there your foothold is firm.
Consider it well,
O my heart!
go not elsewhere,
Kabîr says: 'Put all imaginations away,
and stand fast in that which you are.'
359
Kabir
To what shore would you cross
To what shore would you cross
To what shore would you cross,
O my heart?
there is no traveller before you,
there is no road:
Where is the movement,
where is the rest,
on that shore?
There is no water; no boat, no boatman, is there;
There is not so much as a rope to tow the boat, nor a man to draw it.
No earth, no sky, no time, no thing, is there: no shore, no ford!
There, there is neither body nor mind:
and where is the place that shall still the thirst of the soul?
You shall find naught in that emptiness.
Be strong, and enter into your own body:
for there your foothold is firm.
Consider it well,
O my heart!
go not elsewhere,
Kabîr says: 'Put all imaginations away,
and stand fast in that which you are.'
To what shore would you cross,
O my heart?
there is no traveller before you,
there is no road:
Where is the movement,
where is the rest,
on that shore?
There is no water; no boat, no boatman, is there;
There is not so much as a rope to tow the boat, nor a man to draw it.
No earth, no sky, no time, no thing, is there: no shore, no ford!
There, there is neither body nor mind:
and where is the place that shall still the thirst of the soul?
You shall find naught in that emptiness.
Be strong, and enter into your own body:
for there your foothold is firm.
Consider it well,
O my heart!
go not elsewhere,
Kabîr says: 'Put all imaginations away,
and stand fast in that which you are.'
359
Kabir
To be a Slave of Intensity
To be a Slave of Intensity
Friend, hope for the guest while you are alive.
Jump into experience while you are alive!
Think...and think...while you are alive.
What you call 'salvation' belongs to the time before death.
If you don't break your ropes while you're alive,
do you think
ghosts will do it after?
The idea that the soul will join with the ecstatic
Just because the body is rotten that
is all fantasy.
What is found now is found then.
If you find nothing now,
you will simply end up with an apartment in the City of Death.
If you make love with the divine now, in the next life you will have the face of satisfied
desire.
So plunge into the truth, find out who the Teacher is,
Believe in the Great Sound!
Kabir says this: When the guest is being searched for, it is the intensity of the longing
for the Guest that does all the work.
Look at me, and you will see a slave of that intensity.
Friend, hope for the guest while you are alive.
Jump into experience while you are alive!
Think...and think...while you are alive.
What you call 'salvation' belongs to the time before death.
If you don't break your ropes while you're alive,
do you think
ghosts will do it after?
The idea that the soul will join with the ecstatic
Just because the body is rotten that
is all fantasy.
What is found now is found then.
If you find nothing now,
you will simply end up with an apartment in the City of Death.
If you make love with the divine now, in the next life you will have the face of satisfied
desire.
So plunge into the truth, find out who the Teacher is,
Believe in the Great Sound!
Kabir says this: When the guest is being searched for, it is the intensity of the longing
for the Guest that does all the work.
Look at me, and you will see a slave of that intensity.
411
Kabir
To be a Slave of Intensity
To be a Slave of Intensity
Friend, hope for the guest while you are alive.
Jump into experience while you are alive!
Think...and think...while you are alive.
What you call 'salvation' belongs to the time before death.
If you don't break your ropes while you're alive,
do you think
ghosts will do it after?
The idea that the soul will join with the ecstatic
Just because the body is rotten that
is all fantasy.
What is found now is found then.
If you find nothing now,
you will simply end up with an apartment in the City of Death.
If you make love with the divine now, in the next life you will have the face of satisfied
desire.
So plunge into the truth, find out who the Teacher is,
Believe in the Great Sound!
Kabir says this: When the guest is being searched for, it is the intensity of the longing
for the Guest that does all the work.
Look at me, and you will see a slave of that intensity.
Friend, hope for the guest while you are alive.
Jump into experience while you are alive!
Think...and think...while you are alive.
What you call 'salvation' belongs to the time before death.
If you don't break your ropes while you're alive,
do you think
ghosts will do it after?
The idea that the soul will join with the ecstatic
Just because the body is rotten that
is all fantasy.
What is found now is found then.
If you find nothing now,
you will simply end up with an apartment in the City of Death.
If you make love with the divine now, in the next life you will have the face of satisfied
desire.
So plunge into the truth, find out who the Teacher is,
Believe in the Great Sound!
Kabir says this: When the guest is being searched for, it is the intensity of the longing
for the Guest that does all the work.
Look at me, and you will see a slave of that intensity.
411
Kabir
To be a Slave of Intensity
To be a Slave of Intensity
Friend, hope for the guest while you are alive.
Jump into experience while you are alive!
Think...and think...while you are alive.
What you call 'salvation' belongs to the time before death.
If you don't break your ropes while you're alive,
do you think
ghosts will do it after?
The idea that the soul will join with the ecstatic
Just because the body is rotten that
is all fantasy.
What is found now is found then.
If you find nothing now,
you will simply end up with an apartment in the City of Death.
If you make love with the divine now, in the next life you will have the face of satisfied
desire.
So plunge into the truth, find out who the Teacher is,
Believe in the Great Sound!
Kabir says this: When the guest is being searched for, it is the intensity of the longing
for the Guest that does all the work.
Look at me, and you will see a slave of that intensity.
Friend, hope for the guest while you are alive.
Jump into experience while you are alive!
Think...and think...while you are alive.
What you call 'salvation' belongs to the time before death.
If you don't break your ropes while you're alive,
do you think
ghosts will do it after?
The idea that the soul will join with the ecstatic
Just because the body is rotten that
is all fantasy.
What is found now is found then.
If you find nothing now,
you will simply end up with an apartment in the City of Death.
If you make love with the divine now, in the next life you will have the face of satisfied
desire.
So plunge into the truth, find out who the Teacher is,
Believe in the Great Sound!
Kabir says this: When the guest is being searched for, it is the intensity of the longing
for the Guest that does all the work.
Look at me, and you will see a slave of that intensity.
411
Kabir
The Word
The Word
Find the word, understand the word,
Depend on the word;
The word is heaven and space, the word the earth,
The word the universe.
The word is in our ears, the word is on our tongues,
The word the idol.
The word is the holy book, the word is harmony,
The word is music.
The word is magic, the word the Guru.
The word is the body, the word is the spirit, the word is being,
The word Not-being.
The word is man, the word is woman,
The Worshipped Great.
The word is the seen and unseen, the word is the existent
And the non-existent.
Know the word, says Kabir,
The word is All-powerful.
Find the word, understand the word,
Depend on the word;
The word is heaven and space, the word the earth,
The word the universe.
The word is in our ears, the word is on our tongues,
The word the idol.
The word is the holy book, the word is harmony,
The word is music.
The word is magic, the word the Guru.
The word is the body, the word is the spirit, the word is being,
The word Not-being.
The word is man, the word is woman,
The Worshipped Great.
The word is the seen and unseen, the word is the existent
And the non-existent.
Know the word, says Kabir,
The word is All-powerful.
326
Kabir
The Swan flies away
The Swan flies away
The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders, Following Others, Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It's an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His!
The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders, Following Others, Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It's an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His!
409
Kabir
The Swan flies away
The Swan flies away
The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders, Following Others, Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It's an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His!
The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders, Following Others, Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It's an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His!
409
Kabir
The Swan flies away
The Swan flies away
The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders, Following Others, Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It's an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His!
The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders, Following Others, Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It's an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His!
409
Kabir
The Moon Shines In My Body
The Moon Shines In My Body
The moon shines in my body,
but my blind eyes cannot see it:
The moon is within me,
and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me;
but my deaf ears cannot hear it.
So long as man clamours for the 'I' and the 'Mine',
his works are as naught:
When all love of the 'I' and the 'Mine' is dead,
then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit:
when the fruit comes, the flower withers.
The musk is in the deer,
but it seeks it not within itself:
it wanders in quest of grass.
The moon shines in my body,
but my blind eyes cannot see it:
The moon is within me,
and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me;
but my deaf ears cannot hear it.
So long as man clamours for the 'I' and the 'Mine',
his works are as naught:
When all love of the 'I' and the 'Mine' is dead,
then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit:
when the fruit comes, the flower withers.
The musk is in the deer,
but it seeks it not within itself:
it wanders in quest of grass.
390
Kabir
The Moon Shines In My Body
The Moon Shines In My Body
The moon shines in my body,
but my blind eyes cannot see it:
The moon is within me,
and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me;
but my deaf ears cannot hear it.
So long as man clamours for the 'I' and the 'Mine',
his works are as naught:
When all love of the 'I' and the 'Mine' is dead,
then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit:
when the fruit comes, the flower withers.
The musk is in the deer,
but it seeks it not within itself:
it wanders in quest of grass.
The moon shines in my body,
but my blind eyes cannot see it:
The moon is within me,
and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me;
but my deaf ears cannot hear it.
So long as man clamours for the 'I' and the 'Mine',
his works are as naught:
When all love of the 'I' and the 'Mine' is dead,
then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit:
when the fruit comes, the flower withers.
The musk is in the deer,
but it seeks it not within itself:
it wanders in quest of grass.
390
Kabir
The Moon Shines In My Body
The Moon Shines In My Body
The moon shines in my body,
but my blind eyes cannot see it:
The moon is within me,
and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me;
but my deaf ears cannot hear it.
So long as man clamours for the 'I' and the 'Mine',
his works are as naught:
When all love of the 'I' and the 'Mine' is dead,
then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit:
when the fruit comes, the flower withers.
The musk is in the deer,
but it seeks it not within itself:
it wanders in quest of grass.
The moon shines in my body,
but my blind eyes cannot see it:
The moon is within me,
and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me;
but my deaf ears cannot hear it.
So long as man clamours for the 'I' and the 'Mine',
his works are as naught:
When all love of the 'I' and the 'Mine' is dead,
then the work of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit:
when the fruit comes, the flower withers.
The musk is in the deer,
but it seeks it not within itself:
it wanders in quest of grass.
390
Kabir
The self forgets itself
The self forgets itself
The self forgets itself
as a frantic dog in a glass temple
barks himself to death;
as a lion, seeing a form in the well,
leaps on the image;
as a rutting elephant sticks his tusk
in a crystal boulder.
The monkey has his fistful of sweets
and won't let go. So
from house to house
he gibbers.
Kabir says, parrot-on-a-pole:
who has caught you?
The self forgets itself
as a frantic dog in a glass temple
barks himself to death;
as a lion, seeing a form in the well,
leaps on the image;
as a rutting elephant sticks his tusk
in a crystal boulder.
The monkey has his fistful of sweets
and won't let go. So
from house to house
he gibbers.
Kabir says, parrot-on-a-pole:
who has caught you?
301