Topics
Poems in this topic

Soul

Henry Wadsworth Longfellow

Henry Wadsworth Longfellow

Italian Scenery

Italian Scenery

Night rests in beauty on Mont Alto.
Beneath its shade the beauteous Arno sleeps
In vallombrosa's bosom, and dark trees
Bend with a calm and quiet shadow down
Upon the beauty of that silent river.


Still in the west a melancholy smile
Mantles the lips of day, and twilight pale
Moves like a spectre in the dusky sky,
While eve's sweet star on the fast-fading year
Smiles calmly. Music steals at intervals
Across the water, with a tremulous swell,
From out the upland dingle of tall firs;
And a faint footfall sounds, where, dim and dark,
Hangs the gray willow from the river's brink,
O'ershadowing its current. Slowly there
The lover's gondola drops down the stream,
Silent, save when its dipping oar is heard,
Or in its eddy sighs the rippling wave.
Mouldering and moss-grown through the lapse of years,
In motionless beauty stands the giant oak;
Whilst those that saw its green and flourishing youth
Are gone and are forgotten. Soft the fount,
Whose secret springs the star-light pale discloses,
Gushes in hollow music; and beyond
The broader river sweeps its silent way,
Mingling a silver current with that sea,
Whose waters have no tides, coming nor going.
On noiseless wing along that fair blue sea
The halcyon flits; and where the wearied storm
Left a loud moaning, all is peace again.


A calm is on the deep. The winds that came
O'er the dark sea-surge with a tremulous breathing,
And mourned on the dark cliff where weeds grew rank,
And to the autumnal death-dirge the deep sea
Heaved its long billows, with a cheerless song
Have passed away to the cold earth again,
Like a wayfaring mourner. Silently
Up from the calm sea's dim and distant verge,
Full and unveiled, the moon's broad disk emerges.
On Tivoli, and where the fairy hues
Of autumn glow upon Abruzzi's woods,
The silver light is spreading. Far above,
Encompassed with their thin, cold atmosphere,
The Apennines uplift their snowy brows,
Glowing with colder beauty, where unheard
The eagle screams in the fathomless, ether,
And stays his wearied wing. Here let us pause.
The spirit of these solitudes -- the soul
That dwells within these steep and difficult places--
Spearks a mysterious language to mine own,



And brings unutterable musings. Earth
Sleeps in the shades of nightfall, and the sea
Spreads like a thin blue haze beneath my feet;
Whilst the gray columns and the mouldering tombs
Of the Imperial City, hidden deep
Beneath the mantle of their shadows, rest.


My spirit looks on earth. A heavnly voice
Comes silently: 'Dreamer, is earth thy dwelling?
Lo! Nursed within that fair and fruitful bosom,
Which has sustained thy being, and within
The colder breast of Ocean, lie the germs
Of thine own dissolution! E'en the air,
That fans the clear blue sky, and gives thee strength,
Up from the sullen lake of mouldering reeds,
And the wide waste of forest, where the osier
Thrives in the damp and motionless atmosphere,
Shall bring the dire and wasting pestilence,
And blight they cheek. Dram thou of higher things:
This world is not thy home!' And yet my eye
Rests upon earth again. How beautiful,
Where wild Velino heaves its sullen aves
Down the high cliff of gray and shapeless granite,
Hung on the curling mist, the moonlight bow
Arches the perilous river! A soft light
Silvers the Albanian mountains, and the haze
That rests upon their summits mellows down
The austerer features of their beauty. Faint
And dim-discovered glow, the Sabine hills;
And, listening to the sea's monotonous shell,
High on the cliffs of Terracina stands
The castle of the royal Goth* in ruins.


But night is in her wane: day's early flush
Glows like a hectic on her fading cheek,
Wasting its beauty. And the opening dawn
With cheerful luster lights the royal city,
Where, with its proud tiara of dark towers,
It sleeps upon its own romantic bay.
355
Henry Wadsworth Longfellow

Henry Wadsworth Longfellow

Hermes Trismegistus

Hermes Trismegistus

Still through Egypt's desert places
Flows the lordly Nile,
From its banks the great stone faces
Gaze with patient smile.
Still the pyramids imperious
Pierce the cloudless skies,
And the Sphinx stares with mysterious,
Solemn, stony eyes.


But where are the old Egyptian
Demi-gods and kings?
Nothing left but an inscription
Graven on stones and rings.
Where are Helios and Hephaestus,
Gods of eldest eld?
Where is Hermes Trismegistus,
Who their secrets held?


Where are now the many hundred
Thousand books he wrote?
By the Thaumaturgists plundered,
Lost in lands remote;
In oblivion sunk forever,
As when o'er the land
Blows a storm-wind, in the river
Sinks the scattered sand.


Something unsubstantial, ghostly,
Seems this Theurgist,
In deep meditation mostly
Wrapped, as in a mist.
Vague, phantasmal, and unreal
To our thought he seems,
Walking in a world ideal,
In a land of dreams.


Was he one, or many, merging
Name and fame in one,
Like a stream, to which, converging
Many streamlets run?
Till, with gathered power proceeding,
Ampler sweep it takes,
Downward the sweet waters leading
From unnumbered lakes.


By the Nile I see him wandering,
Pausing now and then,
On the mystic union pondering
Between gods and men;
Half believing, wholly feeling,
With supreme delight,
How the gods, themselves concealing,



Lift men to their height.


Or in Thebes, the hundred-gated,
In the thoroughfare
Breathing, as if consecrated,
A diviner air;
And amid discordant noises,
In the jostling throng,
Hearing far, celestial voices
Of Olympian song.


Who shall call his dreams fallacious?
Who has searched or sought
All the unexplored and spacious
Universe of thought?
Who, in his own skill confiding,
Shall with rule and line
Mark the border-land dividing
Human and divine?


Trismegistus! three times greatest!
How thy name sublime
Has descended to this latest
Progeny of time!
Happy they whose written pages
Perish with their lives,
If amid the crumbling ages
Still their name survives!


Thine, O priest of Egypt, lately
Found I in the vast,
Weed-encumbered sombre, stately,
Grave-yard of the Past;
And a presence moved before me
On that gloomy shore,
As a waft of wind, that o'er me
Breathed, and was no more.
369
Henry Wadsworth Longfellow

Henry Wadsworth Longfellow

Haunted Houses. (Birds Of Passage. Flight The First)

Haunted Houses. (Birds Of Passage. Flight The First)

All houses wherein men have lived and died
Are haunted houses. Through the open doors
The harmless phantoms on their errands glide,
With feet that make no sound upon the floors.


We meet them at the doorway, on the stair,
Along the passages they come and go,
Impalpable impressions on the air,
A sense of something moving to and fro.


There are more guests at table, than the hosts
Invited; the illuminated hall
Is thronged with quiet, inoffensive ghosts,
As silent as the pictures on the wall.


The stranger at my fireside cannot see
The forms I see, nor hear the sounds I hear;
He but perceives what is; while unto me
All that has been is visible and clear.


We have no title-deeds to house or lands;
Owners and occupants of earlier dates
From graves forgotten stretch their dusty hands,
And hold in mortmain still their old estates.


The spirit-world around this world of sense
Floats like an atmosphere, and everywhere
Wafts through these earthly mists and vapors dense
A vital breath of more ethereal air.


Our little lives are kept in equipoise
By opposite attractions and desires;
The struggle of the instinct that enjoys,
And the more noble instinct that aspires.


These perturbations, this perpetual jar
Of earthly wants and aspirations high,
Come from the influence of an unseen star,
An undiscovered planet in our sky.


And as the moon from some dark gate of cloud
Throws o'er the sea a floating bridge of light,
Across whose trembling planks our fancies crowd
Into the realm of mystery and night,--


So from the world of spirits there descends
A bridge of light, connecting it with this,
O'er whose unsteady floor, that sways and bends,
Wander our thoughts above the dark abyss.
616
Henry Wadsworth Longfellow

Henry Wadsworth Longfellow

Flower-De-Luce: Palingenesis

Flower-De-Luce: Palingenesis

I lay upon the headland-height, and listened
To the incessant sobbing of the sea
In caverns under me,
And watched the waves, that tossed and fled and glistened,
Until the rolling meadows of amethyst
Melted away in mist.


Then suddenly, as one from sleep, I started;
For round about me all the sunny capes
Seemed peopled with the shapes
Of those whom I had known in days departed,
Apparelled in the loveliness which gleams
On faces seen in dreams.


A moment only, and the light and glory
Faded away, and the disconsolate shore
Stood lonely as before;
And the wild-roses of the promontory
Around me shuddered in the wind, and shed
Their petals of pale red.


There was an old belief that in the embers
Of all things their primordial form exists,
And cunning alchemists
Could re-create the rose with all its members
From its own ashes, but without the bloom,
Without the lost perfume.


Ah me! what wonder-working, occult science
Can from the ashes in our hearts once more
The rose of youth restore?
What craft of alchemy can bid defiance
To time and change, and for a single hour
Renew this phantom-flower?


'O, give me back,' I cried, 'the vanished splendors,
The breath of morn, and the exultant strife,
When the swift stream of life
Bounds o'er its rocky channel, and surrenders
The pond, with all its lilies, for the leap
Into the unknown deep!'


And the sea answered, with a lamentation,
Like some old prophet wailing, and it said,
'Alas! thy youth is dead!
It breathes no more, its heart has no pulsation;
In the dark places with the dead of old
It lies forever cold!'


Then said I, 'From its consecrated cerements
I will not drag this sacred dust again,
Only to give me pain;



But, still remembering all the lost endearments,
Go on my way, like one who looks before,
And turns to weep no more.'


Into what land of harvests, what plantations
Bright with autumnal foliage and the glow
Of sunsets burning low;
Beneath what midnight skies, whose constellations
Light up the spacious avenues between
This world and the unseen!


Amid what friendly greetings and caresses,
What households, though not alien, yet not mine,
What bowers of rest divine;
To what temptations in lone wildernesses,
What famine of the heart, what pain and loss,
The bearing of what cross!


I do not know; nor will I vainly question
Those pages of the mystic book which hold
The story still untold,
But without rash conjecture or suggestion
Turn its last leaves in reverence and good heed,
Until 'The End' I read.
302
Henry Wadsworth Longfellow

Henry Wadsworth Longfellow

Flower-De-Luce: Divina Commedia

Flower-De-Luce: Divina Commedia

I.
Oft have I seen at some cathedral door
A laborer, pausing in the dust and heat,
Lay down his burden, and with reverent feet
Enter, and cross himself, and on the floor
Kneel to repeat his paternoster o'er;
Far off the noises of the world retreat;
The loud vociferations of the street
Become an undistinguishable roar.
So, as I enter here from day to day,
And leave my burden at this minster gate,
Kneeling in prayer, and not ashamed to pray,
The tumult of the time disconsolate
To inarticulate murmurs dies away,
While the eternal ages watch and wait.
II.
How strange the sculptures that adorn these towers!
This crowd of statues, in whose folded sleeves
Birds build their nests; while canopied with leaves
Parvis and portal bloom like trellised bowers,
And the vast minster seems a cross of flowers!
But fiends and dragons on the gargoyled eaves
Watch the dead Christ between the living thieves,
And, underneath, the traitor Judas lowers!
Ah! from what agonies of heart and brain,
What exultations trampling on despair,
What tenderness, what tears, what hate of wrong,
What passionate outcry of a soul in pain,
Uprose this poem of the earth and air,
This medieval miracle of song!
III.
I enter, and I see thee in the gloom
Of the long aisles, O poet saturnine!
And strive to make my steps keep pace with thine.
The air is filled with some unknown perfume;
The congregation of the dead make room
For thee to pass; the votive tapers shine;
Like rooks that haunt Ravenna's groves of pine
The hovering echoes fly from tomb to tomb.
From the confessionals I hear arise
Rehearsals of forgotten tragedies,
And lamentations from the crypts below;
And then a voice celestial, that begins
With the pathetic words, 'Although your sins
As scarlet be,' and ends with 'as the snow.'
IV.
With snow-white veil and garments as of flame,
She stands before thee, who so long ago
Filled thy young heart with passion and the woe

From which thy song and all its splendors came;
And while with stern rebuke she speaks thy name,
The ice about thy heart melts as the snow
On mountain height; and in swift overflow
Comes gushing from thy lips in sobs of shame.
Thou makest full confession; and a gleam,
As of the dawn on some dark forest cast,
Seems on thy lifted forehead to increase;
Lethe and Eunoe--the remembered dream
And the forgotten sorrow--bring at last
That perfect pardon which is perfect peace.


V.
I lift mine eyes, and all the windows blaze
With forms of saints and holy men who died,
Here martyred and hereafter glorified;
And the great Rose upon its leaves displays
Christ's Triumph, and the angelic roundelays,
With splendor upon splendor multiplied;
And Beatrice again at Dante's side
No more rebukes, but smiles her words of praise.
And then the organ sounds, and unseen choirs
Sing the old Latin hymns of peace and love,
And benedictions of the Holy Ghost;
And the melodious bells among the spires
O'er all the house-tops and through heaven above
Proclaim the elevation of the Host!
VI.
O star of morning and of liberty!
O bringer of the light, whose splendor shines
Above the darkness of the Apennines,
Forerunner of the day that is to be!
The voices of the city and the sea,
The voices of the mountains and the pines,
Repeat thy song, till the familiar lines
Are footpaths for the thought of Italy!
Thy fame is blown abroad from all the heights,
Through all the nations, and a sound is heard,
As of a mighty wind, and men devout,
Strangers of Rome, and the new proselytes,
In their own language hear thy wondrous word,
And many are amazed and many doubt.
286