Lista de Poemas

Se as minhas mãos pudessem desfolhar

Eu pronuncio teu nome
nas noites escuras,
quando vêm os astros
beber na lua
e dormem nas ramagens
das frondes ocultas.
E eu me sinto oco
de paixão e de música.
Louco relógio que canta
mortas horas antigas.

Eu pronuncio teu nome,
nesta noite escura,
e teu nome me soa
mais distante que nunca.
Mais distante que todas as estrelas
e mais dolente que a mansa chuva.

Amar-te-ei como então
alguma vez? Que culpa
tem meu coração?
Se a névoa se esfuma,
que outra paixão me espera?
Será tranqüila e pura?
Se meus dedos pudessem
desfolhar a lua!!
14 261

O poeta pede a seu amor que lhe escreva

Amor de minhas entranhas, morte viva,
em vão espero tua palavra escrita
e penso, com a flor que se murcha,
que se vivo sem mim quero perder-te.
O ar é imortal. A pedra inerte
nem conhece a sombra nem a evita.
Coração interior não necessita
o mel gelado que a lua verte.

Porém eu te sofri. Rasguei-me as veias,
tigre e pomba, sobre tua cintura
em duelo de mordiscos e açucenas.
Enche, pois, de palavras minha loucura
ou deixa-me viver em minha serena
noite da alma para sempre escura.
13 081

Terra Seca

Terra seca
terra quieta
de noites
imensas.

(Vento na oliveira,
vento na serra.)

Terra
velha
do candil
e da pena.
Terra
das fundas cisternas.

Terra
da morte sem olhos
e as flechas.

(Vento dos caminhos.
Brisa nas alamedas.)

5 570

Minha menina se foi ao mar

A Miguel Pizarro, na irregularidade simétrica do Japão.

Minha menina se foi ao mar
a contar ondas e pedrinhas,
porém se encontrou, de pronto,
com o rio de Sevilha.
Entre adelfas e sinos
cinco barcos se mexiam,
com os remos na água
e as velas na brisa.
Quem olha dentro a torre
adornada de Sevilha?
Cinco vozes contestavam
redondas como anéis.
O céu monta elegante
ao rio, de margem a margem.
No ar cor-de-rosa,
cinco anéis se mexiam.

De "Canciones Andaluzas", 1921-1924.

3 701

A casada infiel

Eu que a levei ao rio,
pensando que era donzela,
porém tinha marido.

Foi na noite de Santiago
e quase por compromisso.
Apagaram-se os lampiões
e acenderam-se os grilos.
Nas últimas esquinas
toquei seus peitos dormidos,
e se abriram prontamente
como ramos de jacintos.
A goma de sua anágua
soava em meu ouvido
como uma peça de seda
rasgada por dez punhais.
Sem luz de prata em suas copas
as árvores estão crescidas,
e um horizonte de cães
ladra mui longe do rio.

Passadas as sarçamoras,
os juncos e os espinhos,
debaixo de seus cabelos
fiz uma cova sobre o limo.
Eu tirei a gravata.
Ela tirou o vestido.
Eu, o cinturão com revólver.
Ela, seus quatro corpetes.
Nem nardos nem caracóis
têm uma cútis tão fina,
nem os cristais com lua
reluzem com esse brilho.
Suas coxas me escapavam
como peixes surpreendidos,
a metade cheias de lume,
a metade cheias de frio.
Aquela noite corri
o melhor dos caminhos,
montado em potra de nácar
sem bridas e sem estribos.
Não quero dizer, por homem,
as coisas que ela me disse.
A luz do entendimento
me faz ser mui comedido.
Suja de beijos e areia,
eu a levei do rio.
Com o ar se batiam
as espadas dos lírios.

Portei-me como quem sou.
Como um cigano legítimo.
Dei-lhe um estojo de costura,
grande, de liso palhiço,
e não quis enamorar-me
porque tendo marido
me disse que era donzela
quando a levava ao rio.

11 272

Surpresa

Morto ficou na rua
com um punhal no peito.
Não o conhecia ninguém.
Como tremia o farol,
mãe!
Como tremia o pequeno farol
da rua!

Era madrugada. Ninguém
pôde assomar-se a seus olhos
abertos ao duro ar.

Que morto ficou na rua,
que com um punhal no peito
e que não o conhecia ninguém.

4 449

Canção Tonta

Mama.
Eu quero ser de prata.

Filho,
Terás muito frio.

Mama.
Eu quero ser de água.

Filho,
Terás muito frio.

Mama.
Borda-me em teu travesseiro.

Isso sim!
Agora mesmo!

3 941

Ciudad Sin Sueño

Ciudad Sin Sueño
(Nocturno de Brooklyn Bridge)

No duerme nadie por el cielo.
Nadie, nadie.
No duerme nadie.
Las criaturas de la luna huelen y rondan sus cabañas.
Vendrán las iguanas vivas a morder a los hombres que no sueñan
y el que huye con el corazón roto encontrará por las esquinas
al increíble cocodrilo quieto bajo la tierna protesta de los astros.

No duerme nadie por el mundo.
Nadie, nadie.
No duerme nadie.
Hay un muerto en el cementerio más lejano
que se queja tres años
porque tiene un paisaje seco en la rodilla;
y el niño que enterraron esta mañana lloraba tanto
que hubo necesidad de llamar a los perros para que callase.
No es sueño la vida.
¡Alerta! ¡Alerta! ¡Alerta!
Nos caemos por las escaleras para comer la tierra húmeda
o subimos al filo de la nieve con el coro de las dalias muertas.
Pero no hay olvido, ni sueño:
carne viva. Los besos atan las bocas
en una maraña de venas recientes
y al que le duele su dolor le dolerá sin descanso
y al que teme la muerte la llevará sobre sus hombros.
Un día
los caballos vivirán en las tabernas
y las hormigas furiosas
atacarán los cielos amarillos que se refugian en los ojos de las vacas.

Otro día
veremos la resurrección de las mariposas disecadas
y aún andando por un paisaje de esponjas grises y barcos mudos
veremos brillar nuestro anillo y manar rosas de nuestra lengua.
¡Alerta! ¡Alerta! ¡Alerta!
A los que guardan todavía huellas de zarpa y aguacero,
a aquel muchacho que llora porque no sabe la invención del puente
o a aquel muerto que ya no tiene más que la cabeza y un zapato,
hay que llevarlos al muro donde iguanas y sierpes esperan,
donde espera la dentadura del oso,
donde espera la mano momificada del niño
y la piel del camello se eriza con un violento escalofrío azul.
No duerme nadie por el cielo.
Nadie, nadie.
No duerme nadie.
Pero si alguien cierra los ojos,
¡azotadlo, hijos míos, azotadlo!
Haya un panorama de ojos abiertos
y amargas llagas encendidas.
No duerme nadie por el mundo. Nadie, nadie.
Ya lo he dicho.
No duerme nadie.
Pero si alguien tiene por la noche exceso de musgo en las sienes,
abrid los escotillones para que vea bajo la luna
las copas falsas, el veneno y la calavera de los teatros.

4 171

Pequeño Poema Infinito

Para Luis Cardoza y Aragón

Equivocar
el camino
es llegar a la nieve
y llegar a la nieve
es pacer durante veinte siglos las hierbas de los cementerios.
Equivocar
el camino
es llegar a la mujer,
la mujer que no teme la luz,
la mujer que mata dos gallos en un segundo,
y luz que no teme a los gallos
y los gallos que no saben cantar sobre la nieve.
Pero si la
nieve se equivoca de corazón
puede llegar el viento Austro
y como el aire no hace caso de los gemidos
tendremos que pacer otra vez las hierbas de los cementerios.
Yo vi dos
dolorosas espigas de cera
que enterraban un paisaje de volcanes
y vi dos niños locos que empujaban llorando las pupilas de un asesino.

Pero el dos
no ha sido nunca un número
porque es una angustia y su sombra,
porque es la guitarra donde el amor se desespera,
porque es la demostración de otro infinito que no es suyo
y es las murallas del muerto
y el castigo de la nueva resurrección sin finales.
Los muertos odian el número dos,
pero el número dos adormece a las mujeres
y como la mujer teme la luz
la luz tiembla delante de los gallos
y los gallos sólo saben volar sobre la nieve
tendremos que pacer sin descanso las hierbas de los cementerios
10 de enero
de 1930. Nueva York

4 172

Grito Hacia Roma

(Desde La Torre Del Crysler Building)
Manzanas levemente
heridas
por los finos espadines de plata,
nubes rasgadas por una mano de coral
que lleva en el dorso una almendra de fuego,
peces de arsénico como tiburones,
tiburones como gotas de llanto para cegar una multitud,
rosas que hieren
y agujas instaladas en los caños de la sangre,
mundos enemigos y amores cubiertos de gusanos
caerán sobre ti. Caerán sobre la gran cúpula
que untan de aceite las lenguas militares
donde un hombre se orina en una deslumbrante paloma
y escupe carbón machacado
rodeado de miles de campanillas.
Porque ya
no hay quien reparta el pan ni el vino,
ni quien cultive hierbas en la boca del muerto,
ni quien abra los linos del reposo,
ni quien llore por las heridas de los elefantes.
No hay más que un millón de herreros
forjando cadenas para los niños que han de venir.
No hay más que un millón de carpinteros
que hacen ataúdes sin cruz.
No hay más que un gentío de lamentos
que se abren las ropas en espera de la bala.
El hombre que desprecia la paloma debía hablar,
debía gritar desnudo entre las columnas,
y ponerse una inyección para adquirir la lepra
y llorar un llanto tan terrible
que disolviera sus anillos y sus teléfonos de diamante.
Pero el hombre vestido de blanco
ignora el misterio de la espiga,
ignora el gemido de la parturienta,
ignora que Cristo puede dar agua todavía,
ignora que la moneda quema el beso de prodigio
y da la sangre del cordero al pico idiota del faisán.
Los maestros
enseñan a los niños
una luz maravillosa que viene del monte;
pero lo que llega es una reunión de cloacas
donde gritan las oscuras ninfas del cólera.
Los maestros señalan con devoción las enormes cúpulas sahumadas;
pero debajo de las estatuas no hay amor,
no hay amor bajo los ojos de cristal definitivo.
El amor está en las carnes desgarradas por la sed,
en la choza diminuta que lucha con la inundación;
el amor está en los fosos donde luchan las sierpes del hambre,
en el triste mar que mece los cadáveres de las gaviotas
y en el oscurísimo beso punzante debajo de las almohadas.
Pero el viejo
de las manos traslucidas
dirá: amor, amor, amor,
aclamado por millones de moribundos;
dirá: amor, amor, amor,
entre el tisú estremecido de ternura;
dirá: paz, paz, paz,
entre el tirite de cuchillos y melones de dinamita;
dirá: amor, amor, amor,
hasta que se le pongan de plata los labios.
Mientras tanto,
mientras tanto, ¡ay!, mientras tanto,
los negros que sacan las escupideras,
los muchachos que tiemblan bajo el terror pálido de los directores,
las mujeres ahogadas en aceites minerales,
la muchedumbre de martillo, de violín o de nube,
ha de gritar aunque le estrellen los sesos en el muro,
ha de gritar frente a las cúpulas,
ha de gritar loca de fuego,
ha de gritar loca de nieve,
ha de gritar con la cabeza llena de excremento,
ha de gritar como todas las noches juntas,
ha de gritar con voz tan desgarrada
hasta que las ciudades tiemblen como niñas
y rompan las prisiones del aceite y la música,
porque queremos el pan nuestro de cada día,
flor de aliso y perenne ternura desgranada,
porque queremos que se cumpla la voluntad de la Tierra
que da sus frutos para todos.

3 834

Comentários (1)

ShareOn Facebook WhatsApp X
Iniciar sessão para publicar um comentário.

Certamente ... um dos maiores poetas Espanhóis.... fuzilado pela ditadura da época. aos 38 anos de sua vida, uma dor imensa para os amantes da dramaturgia e poesias.

Identificação e contexto básico

Federico del Sagrado Corazón de Jesús García Lorca nasceu em Fuente Vaqueros, Granada, Espanha. É considerado um dos maiores poetas e dramaturgos espanhóis do século XX e um membro central da Geração de 27. Sua obra é caracterizada pela profunda ligação com a cultura andaluza, o folclore, a música e a paisagem, misturando elementos do popular e do erudito.

Infância e formação

Cresceu em um ambiente rural e culturalmente rico na Andaluzia. Desde cedo, demonstrou talento para a música, o desenho e a escrita. Estudou em Granada, onde se licenciou em Direito, mas sua verdadeira paixão sempre foi a literatura e o teatro. Na Residencia de Estudiantes, em Madrid, conviveu com grandes nomes da intelectualidade espanhola da época, como Salvador Dalí e Luis Buñuel, e aprofundou sua formação literária.

Percurso literário

Sua carreira literária começou com a publicação de "Libro de Poemas" (1921). Ganhou notoriedade com o "Romancero Gitano" (1928), uma obra que o consagrou e o tornou popular. Paralelamente, desenvolveu uma intensa atividade teatral, escrevendo peças como "Mariana Pineda" (1927), "Bodas de Sangue" (1933), "Yerma" (1934) e "La Casa de Bernarda Alba" (1936). Foi diretor do grupo teatral universitário "La Barraca", com o qual viajou pela Espanha divulgando o teatro clássico.

Obra, estilo e características literárias

Obra, estilo e características literárias A poesia de Lorca é marcada por uma linguagem rica em imagens sensoriais, metáforas ousadas e um lirismo profundo. Explora temas universais como o amor (muitas vezes trágico e frustrado), a morte, a injustiça, a opressão social, a homossexualidade reprimida e a identidade cultural andaluza. Seu estilo transita entre o lirismo intimista e a expressão do trágico coletivo. O "Romancero Gitano" é um exemplo de como ele incorporou elementos do folclore cigano em uma linguagem poética sofisticada. No teatro, abordou a condição da mulher em uma sociedade patriarcal e a luta pela liberdade.

Obra, estilo e características literárias

Contexto cultural e histórico Federico García Lorca viveu um período de grande efervescência cultural na Espanha, conhecido como a Geração de 27, que buscava renovar a poesia espanhola. Seu tempo foi marcado por profundas transformações sociais e políticas, culminando na Segunda República Espanhola e, posteriormente, na Guerra Civil. Lorca era um defensor da liberdade e da justiça social, o que se refletia em sua obra e em seu engajamento. Foi amigo de muitos artistas e intelectuais progressistas.

Obra, estilo e características literárias

Vida pessoal Lorca era abertamente gay em uma sociedade conservadora, e essa condição, embora não explicitamente declarada em muitas obras, permeia sua poesia com temas de desejo reprimido e marginalidade. Sua relação com Salvador Dalí e outros membros da Geração de 27 foi intensa e influente. Era uma figura carismática e vibrante, apreciado por sua inteligência e sensibilidade.

Obra, estilo e características literárias

Reconhecimento e receção Federico García Lorca alcançou grande fama em vida, tanto na Espanha quanto internacionalmente, especialmente após suas viagens à América Latina (Cuba e Argentina) e aos Estados Unidos. No entanto, seu reconhecimento máximo e sua consolidação como um ícone da literatura ocorreram após sua morte, quando sua obra passou a ser vista como um símbolo da luta contra a tirania e a repressão.

Obra, estilo e características literárias

Influências e legado Foi influenciado por poetas clássicos espanhóis, pela poesia popular andaluza e por movimentos vanguardistas. Seu legado é imenso. Lorca influenciou gerações de poetas e dramaturgos em língua espanhola e em todo o mundo. Sua poesia continua a ser estudada e admirada pela sua beleza formal, profundidade temática e força expressiva. Suas peças teatrais são encenadas regularmente e sua figura tornou-se um símbolo de resistência artística e pessoal.

Obra, estilo e características literárias

Interpretação e análise crítica A obra de Lorca tem sido amplamente analisada sob diversas perspectivas: a social, a política, a psicológica e a estética. A leitura de suas obras à luz de sua homossexualidade reprimida e de seu trágico fim tem sido um foco de estudo importante. O simbolismo presente em sua poesia, muitas vezes ligado à natureza e aos elementos andaluzes, também é um campo rico para a análise.

Obra, estilo e características literárias

Curiosidades e aspetos menos conhecidos Antes de se dedicar totalmente à literatura, Lorca estudou música e piano. Tinha um grande apreço pela cultura cigana e suas tradições. Durante sua estadia em Nova Iorque, escreveu "Poeta em Nova Iorque", um livro que reflete sua angústia e desorientação na metrópole.

Obra, estilo e características literárias

Morte e memória Foi assassinado por forças franquistas em agosto de 1936, pouco depois do início da Guerra Civil Espanhola, em Granada. Os motivos exatos de sua morte e o local de seu enterro permanecem em parte obscuros, mas acredita-se que tenha sido devido a sua fama, suas ideias políticas e sua homossexualidade. Sua morte o transformou em mártir da liberdade e em um dos símbolos mais poderosos da Geração de 27 e da resistência antifranquista.