Lista de Poemas

Le cimetière marin

Le cimetière marin

Ce toit tranquille, où marchent des colombes,

Entre les pins palpite, entre les tombes;

Midi le juste y compose de feux

La mer, la mer, toujours recommence

O récompense après une pensée

Quun long regard sur le calme des dieux!

Quel pur travail de fins éclairs consume

Maint diamant dimperceptible écume,

Et quelle paix semble se concevoir!

Quand sur labîme un soleil se repose,

Ouvrages purs dune éternelle cause,

Le temps scintille et le songe est savoir.

Stable trésor, temple simple à Minerve,

Masse de calme, et visible réserve,

Eau sourcilleuse, Oeil qui gardes en toi

Tant de sommeil sous une voile de flamme,

O mon silence! . . . Édifice dans lâme,

Mais comble dor aux mille tuiles, Toit!

Temple du Temps, quun seul soupir résume,

À ce point pur je monte et maccoutume,

Tout entouré de mon regard marin;

Et comme aux dieux mon offrande suprême,

La scintillation sereine sème

Sur laltitude un dédain souverain.

Comme le fruit se fond en jouissance,

Comme en délice il change son absence

Dans une bouche où sa forme se meurt,

Je hume ici ma future fumée,

Et le ciel chante à lâme consumée

Le changement des rives en rumeur.

Beau ciel, vrai ciel, regarde-moi qui change!

Après tant dorgueil, après tant détrange

Oisiveté, mais pleine de pouvoir,

Je mabandonne à ce brillant espace,

Sur les maisons des morts mon ombre passe

Qui mapprivoise à son frêle mouvoir.

Lâme exposée aux torches du solstice,

Je te soutiens, admirable justice

De la lumière aux armes sans pitié!

Je te tends pure à ta place première,

Regarde-toi! . . . Mais rendre la lumière

Suppose dombre une morne moitié.

O pour moi seul, à moi seul, en moi-même,

Auprès dun coeur, aux sources du poème,

Entre le vide et lévénement pur,

Jattends lécho de ma grandeur interne,

Amère, sombre, et sonore citerne,

Sonnant dans lâme un creux toujours futur!

Sais-tu, fausse captive des feuillages,

Golfe mangeur de ces maigres grillages,

Sur mes yeux clos, secrets éblouissants,

Quel corps me traîne à sa fin paresseuse,

Quel front lattire à cette terre osseuse?

Une étincelle y pense à mes absents.

Fermé, sacré, plein dun feu sans matière,

Fragment terrestre offert à la lumière,

Ce lieu me plaît, dominé de flambeaux,

Composé dor, de pierre et darbres sombres,

Où tant de marbre est tremblant sur tant dombres;

La mer fidèle y dort sur mes tombeaux!

Chienne splendide, écarte lidolâtre!

Quand solitaire au sourire de pâtre,

Je pais longtemps, moutons mystérieux,

Le blanc troupeau de mes tranquilles tombes,

Éloignes-en les prudentes colombes,

Les songes vains, les anges curieux!

Ici venu, lavenir est paresse.

Linsecte net gratte la sécheresse;

Tout est brûlé, défait, reçu dans lair

A je ne sais quelle sévère essence . . .

La vie est vaste, étant ivre dabsence,

Et lamertume est douce, et lesprit clair.

Les morts cachés sont bien dans cette terre

Qui les réchauffe et sèche leur mystère.

Midi là-haut, Midi sans mouvement

En soi se pense et convient à soi-même

Tête complète et parfait diadème,

Je suis en toi le secret changement.

Tu nas que moi pour contenir tes craintes!

Mes repentirs, mes doutes, mes contraintes

Sont le défaut de ton grand diamant! . . .

Mais dans leur nuit toute lourde de marbres,

Un peuple vague aux racines des arbres

A pris déjà ton parti lentement.

Ils ont fondu dans une absence épaisse,

Largile rouge a bu la blanche espèce,

Le don de vivre a passé dans les fleurs!

Où sont des morts les phrases familières,

Lart personnel, les âmes singulières?

La larve file où se formaient les pleurs.

Les cris aigus des filles chatouillées,

Les yeux, les dents, les paupières mouillées,

Le sein charmant qui joue avec le feu,

Le sang qui brille aux lèvres qui se rendent,

Les derniers dons, les doigts qui les défendent,

Tout va sous terre et rentre dans le jeu!

Et vous, grande âme, espérez-vous un songe

Qui naura plus ces couleurs de mensonge

Quaux yeux de chair londe et lor font ici?

Chanterez-vous quand serez vaporeuse?

Allez! Tout fuit! Ma présence est poreuse,

La sainte impatience meurt aussi!

Maigre immortalité noire et dorée,

Consolatrice affreusement laurée,

Qui de la mort fais un sein maternel,

Le beau mensonge et la pieuse ruse!

Qui ne connaît, et qui ne les refuse,

Ce crâne vide et ce rire éternel!

Pères profonds, têtes inhabitées,

Qui sous le poids de tant de pelletées,

Êtes la terre et confondez nos pas,

Le vrai rongeur, le ver irréfutable

Nest point pour vous qui dormez sous la table,

Il vit de vie, il ne me quitte pas!

Amour, peut-être, ou de moi-même haine?

Sa dent secrète est de moi si prochaine

Que tous les noms lui peuvent convenir!

Quimporte! Il voit, il veut, il songe, il touche!

Ma chair lui plaît, et jusque sur ma couche,

À ce vivant je vis dappartenir!

Zénon! Cruel Zénon! Zénon dÊlée!

Mas-tu percé de cette flèche ailée

Qui vibre, vole, et qui ne vole pas!

Le son menfante et la flèche me tue!

Ah! le soleil . . . Quelle ombre de tortue

Pour lâme, Achille immobile à grands pas!

Non, non! . . . Debout! Dans lère successive!

Brisez, mon corps, cette forme pensive!

Buvez, mon sein, la naissance du vent!

Une fraîcheur, de la mer exhalée,

Me rend mon âme . . . O puissance salée!

Courons à londe en rejaillir vivant.

Oui! grande mer de délires douée,

Peau de panthère et chlamyde trouée,

De mille et mille idoles du soleil,

Hydre absolue, ivre de ta chair bleue,

Qui te remords létincelante queue

Dans un tumulte au silence pareil,

Le vent se lève! . . . il faut tenter de vivre!

Lair immense ouvre et referme mon livre,

La vague en poudre ose jaillir des rocs!

Envolez-vous, pages tout éblouies!

Rompez, vagues! Rompez deaux réjouies

Ce toit tranquille où picoraient des focs!

2 304

O grande problema de nosso tempo é que o futuro não é mais o que costumava ser.

 

32

O poder sem abuso perde o encanto

 

35

A política, no começo, era a arte de impedir que as pessoas se envolvessem com aquilo que lhes importava, e depois se converteu na arte de comprometer as pessoas em decisões acerca do que não entendem

 

36

O problema do nosso tempo é que o futuro deixou de ser aquilo que era

 

35

Deus criou o homem e, vendo que ele não estava sozinho o bastante, providenciou-lhe uma companheira para acentuar sua solidão.

 

43

É necessário mais espírito para prescindir de uma palavra do que para empregá-la.

 

23

Cada um traz dentro de si todo um reservatório de frases, epítetos e locuções prontas que resultam de pura imitação. Elas nos livram do trabalho de pensar porque as tomamos como soluções válidas e apropriadas. Na maior parte das vezes, reagimos ao que nos acontece usando palavras que não são nossas. Não somos os seus reais autores. […] É por isso que não devemos acreditar rápido demais em nossas próprias palavras .

 

37

Nós estamos tão atormentados pelo caos de estímulos que nos obcecam, que terminamos nos tornando dependentes dele . Não são tais condições deploráveis para a produção futura de obras de arte que sejam comparáveis àquelas que a humanidade criou nos séculos precedentes? [...] Estamos todos envenenados. Creio-me justificado em afirmar que padecemos de uma intoxicação de energia, assim como estamos intoxicados de pressa.

 

38

As grandes virtudes dos povos alemães suscitaram mais males do que a ociosidade jamais gerou vícios. Pudemos testemunhar, com nossos próprios olhos, como o trabalho consciencioso, o mais sólido conhecimento e a mais séria disciplina e aplicação foram adaptados às mais atrozes finalidades. Tamanhos horrores não teriam sido possíveis sem tamanhas virtudes.

 

34

Comentários (0)

ShareOn Facebook WhatsApp X
Iniciar sessão para publicar um comentário.

NoComments

Identificação e contexto básico

Paul Valéry foi um poeta, ensaísta e filósofo francês, nascido em Sète e falecido em Paris. Pseudónimo: Paul Ambroise Valéry. Nacionalidade: Francesa. Língua de escrita: Francês. Viveu durante um período de significativas transformações políticas e culturais na Europa, incluindo as duas Guerras Mundiais.

Infância e formação

Nascido numa família de classe média, Valéry demonstrou desde cedo um interesse pela literatura e pela filosofia. Frequentou o liceu em Montpellier, onde iniciou seus estudos literários e filosóficos, tendo contato com a obra de Mallarmé, que seria uma influência crucial.

Percurso literário

Valéry começou a escrever poesia na adolescência. Sua obra inicial, ligada ao simbolismo, foi publicada em revistas literárias. Após um período de silêncio criativo, conhecido como "crise de Valéry", ele retomou a escrita poética com obras que o consagrariam. Atuou também como crítico literário e ensaísta, refletindo sobre arte, ciência e a condição humana.

Obra, estilo e características literárias

Obra, estilo e características literárias As obras mais importantes de Valéry incluem "La Jeune Parque" (A Jovem Parca, 1917) e "Charmes" (Encantos, 1922), que reúnem poemas de profunda meditação sobre a consciência, o corpo, a natureza e o tempo. Seu estilo é caracterizado pela precisão vocabular, musicalidade, rigor formal e pela exploração de imagens complexas. Valéry utilizava frequentemente o verso alexandrino e formas fixas, mas com uma abordagem inovadora. O tema da "mente pura" e do "trabalho do espírito" é central em sua poesia.

Obra, estilo e características literárias

Contexto cultural e histórico Valéry viveu o apogeu do simbolismo, mas sua obra transcende esse movimento, dialogando com a filosofia e a ciência de seu tempo. Foi contemporâneo de figuras como Proust, Gide e Bergson. Sua obra reflete as tensões e incertezas do início do século XX, mas com uma busca constante pela ordem e pela clareza intelectual.

Obra, estilo e características literárias

Vida pessoal Valéry casou-se com Camille Maure, com quem teve filhos. Teve uma carreira administrativa paralela à literária, ocupando cargos públicos que lhe permitiram dedicar-se à escrita. Sua vida pessoal foi marcada por uma busca introspectiva e pela admiração pela matemática e pela ciência.

Obra, estilo e características literárias

Reconhecimento e receção Valéry obteve grande reconhecimento em vida, sendo eleito para a Academia Francesa. Sua poesia é amplamente estudada e admirada pela sua complexidade e perfeição formal, sendo considerada um marco da poesia moderna.

Obra, estilo e características literárias

Influências e legado Influenciado por Stéphane Mallarmé, Valéry, por sua vez, influenciou gerações de poetas e pensadores com sua exploração da consciência e da linguagem. Sua obra é estudada como um paradigma da poesia reflexiva e da relação entre arte e inteligência.

Obra, estilo e características literárias

Interpretação e análise crítica A obra de Valéry é frequentemente interpretada como uma meditação sobre os limites do conhecimento, a natureza da percepção e a busca pela verdade através da arte e da razão. Sua poesia desafia o leitor a confrontar a própria consciência.

Obra, estilo e características literárias

Curiosidades e aspetos menos conhecidos Valéry era conhecido por seu rigor e disciplina na escrita. Ele destruía muitos de seus escritos que não considerava perfeitos. Sua fascinação pela matemática e pela ciência é um aspeto notável de sua formação intelectual.

Obra, estilo e características literárias

Morte e memória Paul Valéry faleceu em 1945. Sua obra continua a ser uma referência fundamental na literatura francesa e mundial, mantendo-se viva através de edições, estudos e debates críticos.