Pablo Neruda

Pablo Neruda

1904-07-12 Parral, Chile
1973-09-23 Santiago, Chile
17202
0
0


Awards and Movements

Nobel 1971Surrealism

Some Poems

The Wide Ocean

The Wide Ocean

Ocean, if you were to give, a measure, a ferment, a fruit
of your gifts and destructions, into my hand,
I would choose your far-off repose, your contour of steel,
your vigilant spaces of air and darkness,
and the power of your white tongue,
that shatters and overthrows columns,
breaking them down to your proper purity.


Not the final breaker, heavy with brine,
that thunders onshore, and creates
the silence of sand, that encircles the world,
but the inner spaces of force,
the naked power of the waters,
the immoveable solitude, brimming with lives.
It is Time perhaps, or the vessel filled
with all motion, pure Oneness,
that death cannot touch, the visceral green
of consuming totality.


Only a salt kiss remains of the drowned arm,
that lifts a spray: a humid scent,
of the damp flower, is left,
from the bodies of men. Your energies
form, in a trickle that is not spent,
form, in retreat into silence.


The falling wave,
arch of identity, shattering feathers,
is only spume when it clears,
and returns to its source, unconsumed.


Your whole force heads for its origin.
The husks that your load threshes,
are only the crushed, plundered, deliveries,
that your act of abundance expelled,
all those that take life from your branches.


Your form extends beyond breakers,
vibrant, and rhythmic, like the chest, cloaking
a single being, and its breathings,
that lift into the content of light,
plains raised above waves,
forming the naked surface of earth.
You fill your true self with your substance.
You overflow curve with silence.


The vessel trembles with your salt and sweetness,
the universal cavern of waters,
and nothing is lost from you, as it is
from the desolate crater, or the bay of a hill,
those empty heights, signs, scars,
guarding the wounded air.



Your petals throbbing against the Earth,
trembling your submarine harvests,
your menace thickening the smooth swell,
with pulsations and swarming of schools,
and only the thread of the net raises
the dead lightning of fish-scale,
one wounded millimetre, in the space
of your crystal completeness.

From The Heights Of Maccho Picchu

From The Heights Of Maccho Picchu

Rise up to be born with me, brother.
Give me your hand from the deep
Zone seeded by your sorrow.
You won’t return from under the rocks.
You won’t return from your subterranean time.
Your hardened voice won’t return.
Your gouged-out eyes won’t return.


Look at me from the depth of the earth,
laborer, weaver, silent shepherd:
tamer of wild llamas like spirit images:
construction worker on a daring scaffold:
waterer of the tears of the Andes:
jeweler with broken fingers:
farmer trembling as you sow:
potter, poured out into your clay:
bring to the cup of this new life
your old buried sorrows.
Show me your blood and your furrow,
Tell me, “Here I was punished,
Because the jewel didn’t shine or the earth
Didn’t yield grain or stones on time.”
Show me the stone you fell over
And the wood on which they crucified you,
Make a spark from the old flints for me,
For the old lamps to show the whips still stuck
After centuries in the old wounds
And the axes shining with blood.
I come to speak for your dead mouth.
Across the earth come together all
The silent worn-out lips
And from the depth speak to me all this long night
Like I was pinned down there with you.
Tell me all, chain by chain,
Link by link and step by step,
Sharpen the knives which you hid,
Put them in my breast and in my hand,
Like a river of yellow lighting
Like a river of buried jaguars
And let me weep, hours, days, years,
For blind ages, cycles of stars.


Give me silence, water, hope.


Give me struggle, iron, volcanoes.


Stick bodies to me like magnets.


Draw near to my veins and my mouth.


Speak through my words and my blood.
Pablo Neruda (1904-1973) Pablo Neruda was born in Parral, Chile. He studied in Santiago in the twenties. From 1927 to 1945 he was the Chilean consul in Rangoon, in Java, and then in Barcelona. He joined the Communist Party after the Second World War. Between 1970 and 1973 he served in Allende’s Chilean Government as ambassador to Paris. He died shortly after the coup that ended the Allende Government.
wer54w66sf32re2
- - - - - - - - -
If You Forget Me by Pablo Neruda | Powerful Life Poetry
PABLO NERUDA - I LOVE YOU Without Knowing How (poem)
POET, HERO, VILLAIN: The Complicated Life and Philosophy of PABLO NERUDA
Romance and revolution: The poetry of Pablo Neruda - Ilan Stavans
Pablo Neruda documentary
PABLO NERUDA | Poema 20 - Puedo escribir los versos mas tristes esta noche
Pablo Neruda - Tonight I Can Write The Saddest Lines // Spoken Poetry
Pablo Neruda - How I Met Your Mother
Pablo Neruda - If You Forget Me // Spoken Poetry Motivational Inspirational Video
Tonight I Can Write the Saddest Lines – Pablo Neruda (A Poem for Broken Hearts)
ഇനിയും ചുരുളഴിയാത്ത നെരൂദയുടെ മരണം | The Mystery Behind Neruda's Death | Pablo Neruda | The Cue
Tonight I Can Write The Saddest Lines by Pablo Neruda
PABLO NERUDA - NO CULPES A NADIE
Keeping Quiet by Pablo Neruda
Ti Amo ♥ Pablo Neruda
Tonight I Can Write by Pablo Neruda
Patch Adams (I do not love you)(100 Love Sonnets XVII from Pablo Neruda)
Deep Meaningful Life Poetry | Pablo Neruda Poem | Spoken Word
Pablo Neruda - I Like For You To Be Still
Biografía de Pablo Neruda | Premio Nobel de Literatura
ലോകം നെഞ്ചേറ്റിയ കവിയും കവിതയും | Pablo Neruda | Book Talk
Te Amo - Pablo Neruda
Here I Love You ~ Pablo Neruda
Poetry: "Clenched Soul" by Pablo Neruda (read by Tom Hiddleston) (12/07)
Poesia "É assim que te quero amor" [Pablo Neruda]
Always by Pablo Neruda - Poetry Reading
Poesia "Te Amo" [Pablo Neruda]
Pablo Neruda - Poema 20 (con letra)
Poesia "O Teu Riso" [Pablo Neruda]
"Se tu mi dimentichi" di Pablo Neruda, letta da Paolo Rossini
Sabrás que te amo — Pablo Neruda // Poema
PABLO NERUDA. 20 POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIÓN DESESPERADA
Saudade | Poema de Pablo Neruda com narração de Mundo Dos Poemas
Quem foi PABLO NERUDA I 50 FATOS I VRATATA
Poetry by Pablo Neruda - Poema 20
If You Forget Me - Pablo Neruda (Madonna)
Pablo Neruda: Forensic experts say Chilean poet was poisoned
The Illusionist | If You Forget Me by Pablo Neruda
Jean Ferrat - Complainte de Pablo Neruda
Tonight I Can write The saddest lines Pablo Neruda Balachandran Chullikkad
The Life and Poetry of Pablo Neruda | ADVANCED | practice English with Spotlight
Pablo Neruda - Te Amo
Douglas Cordare | Te Amo | Pablo Neruda
Vassoler responde: Por que a ditadura chilena envenenou Pablo Neruda?
I Do Not Love You As If You Were Salt-Rose ~ Pablo Neruda
Patch Adams - Poesia Pablo Neruda ITA
PABLO NERUDA - Te Amo (English Translation)
IL TUO SORRISO. Pablo Neruda
Jean Ferrat - Complainte de Pablo Neruda (de Louis Aragon) - HQ STEREO 1995
Absence by Pablo Neruda - Poetry Reading

See also

Who likes

Followers